Close
 


At Once in Tagalog

The best Filipino / Tagalog translation for the English word at once.


The English word "at once" can be translated as the following words in Tagalog:

Best translations for the English word at once in Tagalog:
This is an especially good Filipino word match for the English keyword you've searched for. agád   [adverb] immediately; right away; right then; quickly; soon; so soon; readily; suddenly; without delay; at once; promptly; [adjective] urgent Example Sentences Available Icon21 Example Sentences Available » more...
This is an especially good Filipino word match for the English keyword you've searched for. kapagdaka   [adverb] right away; immediately; quickly; soon; so soon; readily; suddenly; without delay; at once; promptly; [adjective] urgent more...

More matches for "at once" in Tagalog:

1.) agád-agád - [adverb] right away; immediately; at once; Example Sentences Available Icon1 Example Sentence Available » more...
2.) daka - [adverb] right away; immediately; quickly; soon; so soon; readily; suddenly; without delay; at once; promptly; [adjective] urgent more...
3.) alipala - [adverb] right away; immediately; quickly; soon; so soon; readily; suddenly; without delay; at once; promptly; [adjective] urgent more...
4.) alitpala - [adverb] right away; immediately; quickly; soon; so soon; readily; suddenly; without delay; at once; promptly; [adjective] urgent more...
5.) dalina - [adverb] right away; immediately; quickly; soon; so soon; readily; suddenly; without delay; at once; promptly; [adjective] urgent more...
6.) pagdaka - variant of 'kapagdaka'; immediately; suddenly; right away; at once; more...
7.) isahín - [verb] to do something one at a time more...
8.) daglian - [adverb] immediately; instantly Example Sentences Available Icon1 Example Sentence Available » more...

Added Info Click a Filipino word above to get audio, example sentences and further details for that word.

Join us! We are a free online community for Filipino / Tagalog language learners



Did you find an error or have a suggestion for this entry? Please let us know, your feedback is very helpful!