kulungan
Filipino / Tagalog language translation for the meaning of the word kulungan in the Tagalog Dictionary.Definition for the Tagalog word kulungan:
View Monolingual Tagalog definition of kulungan »
Root: kulong
Usage Notes:
When used to mean "kennel", it has to be the cage, and not the house, type.
The root word is "kulóng". However, I don't think it can be used by itself and, therefore, can't be classified as to what type of word it is. In case we use "kulóng" in a phrase, it would be as a clipped version of a verb form.
Common verb forms:
Mákulóng = to get jailed (subject-focused) - nákulóng, nákukulóng, mákukulóng
Makulóng = to accidentally get trapped/locked inside (subject-focused) - nakulóng, nakukulóng, makukulóng (Notice that this is spelled exactly the same as the previous word, but only the last syllable is accented here).
Ikulóng = to put in jail/a cage (object-focused) - ikinulóng, ikinúkulóng, ikúkulóng
"Kapag nahuli ka, siguradong (sigurado na) kulóng ka" = If you get caught, for sure you will get jailed. - This is an example of how we use just "kulóng", but it's actually only a shortened version of the future tense of either the "mákulóng" or the "ikulóng" verb - "mákukulóng" or "ikúkulóng".
"Nákulóng ang kuya ni Anna dahil sa droga. Tatlóng taón siya sa kulungan." = Anna's older brother landed in jail because of drugs. He was in prison for three years.
"Nasira ang doorknob sa pintò ng banyo kaya nakulóng sa loob si Tom kanina" - The bathroom's doorknob got broken that's why Tom got locked inside earlier today. (In Filipino, when we use "doorknob", we sometimes still add "sa/ng pinto" (on/of the door). Maybe that's because we only think of it as a "knob" and ignore the "door" before it. 😀)
"Daoxin, dapat ikinúkulóng ninyo ang tuta para hindi mangagát". 😠= Daoxin, you should put the puppy in the kennel so it won't be able to bite people. ("Mangagát" is how the word is used, although based on standard word formation, it would be "mángkagát". It means to bite something that one, by nature, is not really meant to bite. A dog, for example, is not designed to bite people, so we'd use "mangagat". But we use the standard verbs like, "kumagát" and "kinagát" if the dog is biting a bone.)
The root word is "kulóng". However, I don't think it can be used by itself and, therefore, can't be classified as to what type of word it is. In case we use "kulóng" in a phrase, it would be as a clipped version of a verb form.
Common verb forms:
Mákulóng = to get jailed (subject-focused) - nákulóng, nákukulóng, mákukulóng
Makulóng = to accidentally get trapped/locked inside (subject-focused) - nakulóng, nakukulóng, makukulóng (Notice that this is spelled exactly the same as the previous word, but only the last syllable is accented here).
Ikulóng = to put in jail/a cage (object-focused) - ikinulóng, ikinúkulóng, ikúkulóng
"Kapag nahuli ka, siguradong (sigurado na) kulóng ka" = If you get caught, for sure you will get jailed. - This is an example of how we use just "kulóng", but it's actually only a shortened version of the future tense of either the "mákulóng" or the "ikulóng" verb - "mákukulóng" or "ikúkulóng".
"Nákulóng ang kuya ni Anna dahil sa droga. Tatlóng taón siya sa kulungan." = Anna's older brother landed in jail because of drugs. He was in prison for three years.
"Nasira ang doorknob sa pintò ng banyo kaya nakulóng sa loob si Tom kanina" - The bathroom's doorknob got broken that's why Tom got locked inside earlier today. (In Filipino, when we use "doorknob", we sometimes still add "sa/ng pinto" (on/of the door). Maybe that's because we only think of it as a "knob" and ignore the "door" before it. 😀)
"Daoxin, dapat ikinúkulóng ninyo ang tuta para hindi mangagát". 😠= Daoxin, you should put the puppy in the kennel so it won't be able to bite people. ("Mangagát" is how the word is used, although based on standard word formation, it would be "mángkagát". It means to bite something that one, by nature, is not really meant to bite. A dog, for example, is not designed to bite people, so we'd use "mangagat". But we use the standard verbs like, "kumagát" and "kinagát" if the dog is biting a bone.)
Kulungan Example Sentences in Tagalog: (11)
Example sentences hand-crafted by professional Filipino teachers and writers.
Click or tap any
word to see a literal translation.User-submitted Example Sentences (1):
User-submitted example sentences from Tatoeba who have self reported as being fluent in Tagalog.
Notice: The Tatoeba sentences are from tatoeba.org and are provided under the CC BY 2.0 FR creative commons license. Some of the Tatoeba sentences are also under CC0 1.0. See their website for more details. This only applies to Tatoeba sentences and not the other sentences on Tagalog.com. All other sentences are © copyright protected by Tagalog.com.
Alternate spelling(s):
kulonganAlternate spellings may include: abbreviations, informal spellings, slang, and/or commonly misspelled variations.
Join us! We are a free online community for Filipino / Tagalog language learners
Join »
Join »
How to pronounce kulungan:
Related Filipino Words:
kulóngnakakulóngmakulóngikulóngkulóng-kulóngbangkulóngkulungínikinulongipakulóngmagkulóngRelated English Words:
cageprisoncorralkenneljail Grammatical Ligature:
This word plus a grammatical ligature would be:kulungang
Feedback / Suggestions:
Did you find an error or do you know of an improvement for this entry? Please let us know, your feedback is very helpful!Submit Suggestion »