@chocnot
OK lang. Lost art na ang paggamit ng mga tuldÃk ika ngâ, but I do remember it being taught to us back then. I forgot how to use them, but I relearned through this video (
https://youtu.be/8uVGgISAbrE?si=LOx2ybCqAQJHnE14) a few years back. 😅 Patunay itó na alám ko kung sa'n nilálagáy ang tamang diÃn o stress. Pinapahalagahán ko rin kung may impÃt ba o walâ ang isáng salitâ batay sa pagkasabì ko nitó (or at least how I imagine it sounds at the moment). I'd go as far as respelling words too.
Speaking of manuals, you reminded me of this:
https://kwf.gov.ph/wp-content/uploads/MMP_Full.pdf. I've yet to read it in full, but if you turn to page 39, here's what the Commission on the Filipino Language wrote:
Mahalagang ibalik ang paggamit sa mga tuldÃk o asénto. Kung mahihirapang
markahan ang lahat ng salita, gamitin ang tuldik upang maipatiyak ang wastong bigkas
lalò na sa mga salitang magkakatulad ng baybay ngunit nagbabago ang kahulugan dahil
sa bigkas.
Yes, it's optional to use it as profusely as I do and just pick and choose, but I find it easier to just do it to every word so that I don't have to think and choose. Mahirap sa una
oopero nasanay na rin akó kalaunan.
By the way, not sure if you watch Philippine television, but if you do and you know
E.A.T., there's a newcomer in that show. Her name is Atasha Muhlach, and she is often challenged to read in Tagalog. (Here's a sample of her trying to read a Tagalog prompt for the contestants:
youtu.be/GQexU6PMuxk ?si=o9IwkbyPuviEUw14 &t=513) For a learner like her, I believe she'll have a better time reading and hit those proper stresses if she had diacritic marks to guide her.
Pero ewan lang ha. Sanayán lang talagá siguro. It's just like how we read in English. We have no real need for stress marks when we're used to reading without them. We only really mark them
if we needed reminders or if our profession needs precision in pronunciation.
Was the meme you mentioned this short: www.youtube.com/shorts/Qt1m8YNpRKA ? I saw this in a different thread here. Yeah, sure. That's hilarious! I see the joke. However, I think this is more hilarious:
youtu.be/RoUVAvjhjZA ?si=RJo21CIksUDtKY24 &t=147It shows a real situation: Maine Mendoza, one of the other younger hosts who helps Atasha Muhlach learn Tagalog, is having also having an equally hard time understanding what "
makatang dukhâ"" means. She knows "
makatà " but does not know "
dukhâ". Nakákakatawá... na nakákaawà ... na 'di ko rin masisisì kasà 'di namán pantáy-pantáy ang ating kaalamán; 'di na rin nilá natutunan malamáng at 'di na rin ginagamit sa pang-araw-araw.