Close
 


Question: Can anyone list me some deep tagalog words? Even a fe - Page 2

« Back
12
Message Menu
Author Photo tubero Badge: Native Tagalog Speaker
Jun 04 2023, 9:42pm CST ~ 1 year, 6 mos ago. 
@yaoyaoKATE go visit this site..! www.tubero.com/liter ary/glossary.html
 
Message Menu
Author Photo tubero Badge: Native Tagalog Speaker
Jun 05 2023, 3:32pm CST ~ 1 year, 6 mos ago. 
@Beemo click the link and see the right meaning of upang, www.tubero.com/liter ary/talatuntunan/upa ng.html#upang
 
Message Menu
Author Photo tubero Badge: Native Tagalog Speaker
Jun 05 2023, 3:43pm CST ~ 1 year, 6 mos ago. 
Explore this site and learn how to properly pronounce Tagalog words.
www.tubero.com/liter ary/index.html
 
Message Menu
Author Photo chocnot
Nov 23 2023, 11:09pm CST ~ 1 year, 1 mo ago. 
Academic works in Tagalog are great for finding sobrang malalim na Tagalog.
 
There are apparently Filipino philosophy works. Check p. 4 of "Ang Pilosopiya at Pamimilosopiya ni Roque J. Ferriols, S.J." by Emmanuel C. De Leon for a list.
www.kritike.org/jour nal/issue_17/de%20le on_december2015.pdf
 
Message Menu
Author Photo AsikotNaPaham
Nov 25 2023, 2:15pm CST ~ 1 year, 1 mo ago. 
@tubero, maraming salamat pô. May mensahe pô akó sa inyó. Sana ay mabasa n'yo pô.
@chocnot, thanks for this PDF. I read it and took me 98 minutes to finish. May mga tanóng akó ukol dito ngunit isásantabí at ihíhiwaláy ko silá. Gágawâ akó ng panibagong thread.
 
@yaoyaoKATE, you could add "marahil" and "sambít" to this list.
 
Message Menu
Author Photo chocnot
Nov 26 2023, 4:20pm CST ~ 1 year, 1 mo ago. 
@AsikotNaPaham Didn't expect anyone to read it, really glad it helped. Also I hope this doesn't offend, but no one writes with accents (e.g. pô) in the Philippine in Filipino and Tagalog, even in academic works and deep novels. The only time I see them is in classic literature, poetry, and historical records. I'm sure there's some neglected manual out there explaining why; maybe it's because they're so old that accents are different and the transcribers or literary historians need to preserve them.
 
There's actually a meme in YouTube about someone learning incredibly deep Tagalog through a textbook and having a completely different ethnolect from everyone else. The portrayal of the learner was positive though definitely a taxi driver or jeepney passenger would be pretty amused and then kinda impressed.
 
Message Menu
Author Photo AsikotNaPaham
Nov 27 2023, 4:10pm CST ~ 1 year, 1 mo ago. 
@chocnot
 
OK lang. Lost art na ang paggamit ng mga tuldík ika ngâ, but I do remember it being taught to us back then. I forgot how to use them, but I relearned through this video (https://youtu.be/8uVGgISAbrE?si=LOx2ybCqAQJHnE14) a few years back. 😅 Patunay itó na alám ko kung sa'n nilálagáy ang tamang diín o stress. Pinapahalagahán ko rin kung may impít ba o walâ ang isáng salitâ batay sa pagkasabì ko nitó (or at least how I imagine it sounds at the moment). I'd go as far as respelling words too.
 
Speaking of manuals, you reminded me of this: https://kwf.gov.ph/wp-content/uploads/MMP_Full.pdf. I've yet to read it in full, but if you turn to page 39, here's what the Commission on the Filipino Language wrote:
Mahalagang ibalik ang paggamit sa mga tuldík o asénto. Kung mahihirapang
markahan ang lahat ng salita, gamitin ang tuldik upang maipatiyak ang wastong bigkas
lalò na sa mga salitang magkakatulad ng baybay ngunit nagbabago ang kahulugan dahil
sa bigkas.

Yes, it's optional to use it as profusely as I do and just pick and choose, but I find it easier to just do it to every word so that I don't have to think and choose. Mahirap sa unaoopero nasanay na rin akó kalaunan.
 
By the way, not sure if you watch Philippine television, but if you do and you know E.A.T., there's a newcomer in that show. Her name is Atasha Muhlach, and she is often challenged to read in Tagalog. (Here's a sample of her trying to read a Tagalog prompt for the contestants: youtu.be/GQexU6PMuxk ?si=o9IwkbyPuviEUw14 &t=513) For a learner like her, I believe she'll have a better time reading and hit those proper stresses if she had diacritic marks to guide her.
 
Pero ewan lang ha. Sanayán lang talagá siguro. It's just like how we read in English. We have no real need for stress marks when we're used to reading without them. We only really mark them if we needed reminders or if our profession needs precision in pronunciation.
 
Was the meme you mentioned this short: www.youtube.com/shorts/Qt1m8YNpRKA ? I saw this in a different thread here. Yeah, sure. That's hilarious! I see the joke. However, I think this is more hilarious: youtu.be/RoUVAvjhjZA ?si=RJo21CIksUDtKY24 &t=147
It shows a real situation: Maine Mendoza, one of the other younger hosts who helps Atasha Muhlach learn Tagalog, is having also having an equally hard time understanding what "makatang dukhâ"" means. She knows "makatà" but does not know "dukhâ". Nakákakatawá... na nakákaawà... na 'di ko rin masisisì kasí 'di namán pantáy-pantáy ang ating kaalamán; 'di na rin nilá natutunan malamáng at 'di na rin ginagamit sa pang-araw-araw.
 
12
Post a Reply»




« Back to Main Page
Views: 1,582