Close
 


Question: What does "pinaabot" means? - Page 2

« Back
12
Message Menu
Author Photo Juantutri Badge: Native Tagalog Speaker
Oct 22 2023, 8:51am CST ~ 1 year, 2 mos ago. 
@NovaChromatic
 
Abot vs. Abót
 
ABOT - to reach/meet a point in time, e.g., a deadline, a conclusion; to get to/arrive at a certain place. Time is a major element.
 
Abutin: Hindi ko na INABOT ANG deadline. = I was not able to meet the deadline.
Maiabot: Hindi ko na NAIABOT SA deadline ang pagbuò ng animation. = I could not make the completion of the animation by the deadline.
 
"Maabot" is not a proper word. It is not correct to say "Hindi ko na naabot ang deadline". We would instead say that by using either one of the 2 sentences above, or say, "Hindi na ako UMABOT SA deadline (I was not able to make it to the deadline anymore)".
 
ABÓT - to reach, physically, for something; to extend or hand over something to someone. Distance is a major element.
 
Maabót: Hindi ko naabót ang kísame. = I was not able to/I could not reach the ceiling.
Maiabót: Hindi ko naiabót ang libro sa kaniya. = I was not able to hand the book over to him.
 
It is under this meaning of "abot" where "maabot" is a proper word, but it's "maabót" and not "maabot".
 
Message Menu
Author Photo NovaChromatic
Oct 22 2023, 10:35pm CST ~ 1 year, 2 mos ago. 
@Juantutri Thank you! I didn't realize the speaker stressed naabot that way. What's the difference between maabót and maiabót?
 
Message Menu
Author Photo Juantutri Badge: Native Tagalog Speaker
Oct 24 2023, 1:52am CST ~ 1 year, 2 mos ago. 
What's the difference between maabót and maiabót?
 
@NovaChromatic As I mentioned above, there are 2 possible meanings for the root word "abót". The use of "maabót" and "maiabót" corresponds to those meanings as indicated in the examples I gave.
 
"Maabót" is "to be able to reach for something", e.g., trying to touch the ceiling, reaching for a book on the shelf or the itchy spot on your back, etc. It may also be used metaphorically, as in reaching for the stars or even the moon. You have an Actor reaching for the Direct Object.
 
"Maiabót" is "to be able to extend/hand over something to someone", e.g, handing over a book to someone, giving alms to a beggar, etc. The Actor acts as the conveyor of the Direct Object to the Indirect Object.
 
So, when there is an indirect object, "maabót" becomes "maiabót".
 
Message Menu
Author Photo NovaChromatic
Oct 28 2023, 11:02pm CST ~ 1 year, 2 mos ago. 
Oh, I could've just checked the dictionary. Don't know why I didn't do that. I also saw that maiabót is related to iabót. Thank you so much for your help!
 
12
Post a Reply»




« Back to Main Page
Views: 792