Close
 


What's the difference between "nasaan" and "saan"?

« Back
12»
Message Menu
Author Photo by: kongti
Jun 01 2019, 12:00am CST ~ 5 years ago. 
What's the difference between "nasaan" and "saan"?
 
Forum Image
 
What's the difference between "nasaan" and "saan"? And also:
"nasa" v.s. "sa"
"narito" v.s. "dito"
"nariyan" v.s. "iyan"
 
May I say: "Dito po ako" Instead of "Narito po ako"?
Reply
 
Message Menu
Author Photo Tagamanila Badge: SupporterBadge: Serious SupporterBadge: VIP SupporterBadge: Native Tagalog Speaker
Jun 01 2019, 12:00am CST ~ 5 years ago. 
@kongti
 
"Násaan" and "saán" both have to do with location and may be translated to "where?".
 
The difference is that "násaan" is used to simply ask for the location or whereabouts of something. "Saán" is used to ask for the location related to, generally speaking, the occurrence of an event.
 
Similarly, "nandito" or "nárito" indicates the location "here", but "dito" indicates the location where, again generally speaking, an event occurs.
 
"Nasa" is used to indicate where something is and translates to "in/on/at". "Sa" is used as a pointer to a location and can mean "in/on/at/from/to/etc.".
 
NÁSAAN ang salamín ko? = WHERE are my glasses?
SAÁN mo inilagáy ang salamín ko? = WHERE did you put my glasses?
NANDÍTO/NÁRITO SA mesa ang salamín mo. = Your glasses are HERE ON the table.
DITO mo naiwan SA mesa ang salamín mo = HERE ON the table was where you left your glasses.
NASA mesa ang salamín mo = Your glasses are ON the table
Kunin mo ang salamín mo SA mesa = Get your glasses AT/FROM the table.
 
NÁSAAN ang bahay mo? = WHERE is your house?
SAÁN ka nakatirá? = WHERE do you live?
NANDÍTO/NÁRITO ang bahay ko SA TABÍ ng páaralán = My house is HERE BESIDE (AT the side of) the school
DITO SA páaralán na/páaraláng itó ako nag-aaral = HERE IN this school is where I study.
NASA pangalawáng palapág ang classroom ko = My classroom is AT the second floor.
Walang tao ngayon SA classroom = There's no one now IN the classroom.
 
NÁSAAN ang kutíng ni Mary? = WHERE is Mary's kitten?
SAÁN kayâ nagtatago ang kutíng ni Mary? = WHERE, I wonder, is Mary's kitten hiding?
NANDÍTO/NÁRITO SA ilalim ng kama ang kuting ni Mary = HERE UNDER (AT a place beneath) the bed is Mary's kitten.
DITO nagtago ang kutíng = The kitten hid HERE
NASA ibabaw ng sapatos ni Mary ang kuting = The kitten is ON top of Mary's shoes.
Tumakbo SA kusina ang kuting = The kitten ran TO the kitchen.
 
"Náriyán"/"Nándiyán" and "iyán" mean different things. "Náriyan"/"Nándiyán" is "over there, where you are". "Iyan" is "that one, near you".
 
NÁRIYAN ba ang salamin ko? = Are my glasses OVER THERE?
IYÁN ang luma kong salamin = THAT is my old pair of glasses
 
NÁRIYAN ka ba SA bahay ninyó mámayáng gabí? = Will you be THERE AT your house tonight?
IYÁN ang gusto ko SA iyo, lagi kang NASA bahay. = THAT is what I like ABOUT you, you're always home (AT your house).
 
NÁRIYAN na ang kuting SA kusina = The kitten is already THERE IN the kitchen.
Pakainin mo na IYÁN = Time to feed her/THAT kitten.
 
May I say: "Dito po ako" Instead of "Narito po ako"?
 
No. "Dito po ako..." is an incomplete sentence. It means "Sir/Ma'am, here is where I... ". "Nárito po ako" is a complete sentence - "I am here, sir/ma'am".
 
Message Menu
Author Photo Tagamanila Badge: SupporterBadge: Serious SupporterBadge: VIP SupporterBadge: Native Tagalog Speaker
Jun 01 2019, 12:00am CST ~ 5 years ago. 
A: NASAAN ang nanay mo? = WHERE is your mother?
B: NASA kusina po = IN the kitchen
 
A: NASAAN si Lani? = WHERE is Lani?
B: NASA hardin po = IN the garden
 
A: Ano'ng/Ano ang ginagawa niya? = What is she doing?
B: Nagdidilig po ng (mga) halaman = Watering the plants.
 
A: NASAAN ka kahapon ng hapon? = WHERE were you yesterday afternoon?
B: NARITO po ako, nag-aaral sa kuwarto = I was HERE, studying in the room.
 
A: Nakita mo ba ang salamin ko? = Did you see my glasses?
B: NARIYAN po (siya) SA mesa = (It is) THERE ON the table.
 
Message Menu
Author Photo bigwalt
Jun 01 2019, 12:00am CST ~ 5 years ago. 
Maraming salamat sa tulong mo! Tulong ka sa akin rin lol BOOKMARKED
 
siya nga pala, mahal ko ang mga halimbawa ka.
 
Message Menu
Author Photo Tagamanila Badge: SupporterBadge: Serious SupporterBadge: VIP SupporterBadge: Native Tagalog Speaker
Jun 01 2019, 12:00am CST ~ 5 years ago. 
@bigwalt
 
Maraming salamat din sa iyo, bigwalt!
 
Here are some tips on how to improve your sentences:
 
Correct: Maraming salamat sa tulong mo! = Thank you very much for your help!
 
Awkward: Tulong ka sa akin rin - The way we'd understand this is like it's a command, the imperative, "Help me also", though awkwardly stated. Did you mean, "You are able to help me also"? If so, the natural way to say it would be, "Natutulungan mo rin ako". If you meant something else, let me know.
 
Correct: siya nga pala = by the way - the proper spelling though is "siyanga pala"
 
Awkward: mahal ko ang mga halimbawa ka
Reasons:
A. The Filipino "mahal" does not cover the same range of application as the English "love". "Mahal" normally applies only to people or pets.
 
Mahal ko ang lolo ko = I love my grandfather
Mahal ko ang aso ko = I love my dog.
 
It may be used for physical objects in some cases, but not for intangible things. With physical objects, you can use "mahal": 1) as an extension of your love for the person, who was the source of the object, or 2) because of the value of the object.
 
1) Mahal ko ang librong ito kasi regalo ito sa akin ng nanay ko = I love this book because it was a gift to me by my mother. (The "love" for the book is an extension of the love for or gratitude to the mother and has nothing to do with its contents).
 
2) Mahal ko ang Rolls-Royce ko. = I love my Rolls-Royce. (Well, who wouldn't? 😍)
 
For less meaningful or valuable objects, we only go as far as saying "gustung-gusto ko", which is "I like it so/very much".
 
B. "halimbawa ka" is "you are an example". Remember that "ka" is the pronoun "you" when used as the actor of the verb.
Halimbawa ka ng isang mabait na bata = You are an example of a good child.
 
What you want is the pronoun "mo" (your) so that "halimbawa mo" = your example.
 
Correction: mahal ko ang mga halimbawa ka => GUSTUNG-GUSTO ko ang mga halimbawa MO = I like your examples very much/I love your examples.
 
Message Menu
Author Photo avery
Jun 01 2019, 12:00am CST ~ 5 years ago. 
@Tagamanila I think "saan" is now replacing "nasaan" in conversational Filipino, ( but this is just my observation). Most of the filipinos I met during my stay in Manila used "saan" instead of "nasaan" when they're asking for the location of a person or a place.
 
Example:
 
1. Saan ang nanay mo?
instead of : Nasaan ang nanay mo?
 
2. Saan ka na ba?
instead of : Nasaan ka na ba?
 
2. Saan ang Ayala, Makati?
I stead of : Nasaan ang Ayala, Makati?
 
3. Saan ang pinakamalapit na bangko dito?
Instead of : Nasaan ang pinakamalapit na bangko?
 
4. Saan ang paliparan?
Instead of : Nasaan ang paliparan?
 
5. Saan ang embahada?
Instead of : Nasaan ang embahada?
 
Or "saan" ( in these examples) is just the contracted form of "nasaan" like "pag" from "kapag" and "nung" from "noon." What are your thoughts on this po?
 
Message Menu
Author Photo Tagamanila Badge: SupporterBadge: Serious SupporterBadge: VIP SupporterBadge: Native Tagalog Speaker
Jun 01 2019, 12:00am CST ~ 5 years ago. 
@kongti
 
I need to qualify my "No" answer to your question at the end of my last comment. I said "no" there because if we are to base the two phrases on the same context, then "Dito po ako" cannot be used in place of "Narito po ako". However, "Dito (po) ako" can be used as a complete sentence in a different context. That would be when saying it with regard to assigning or apportioning spaces.
 
Let's say, for example, there are two of you who are occupying a hotel room with two separate beds. If you'd move close to one bed and say, "Dito ako" (I here), it would mean like "I'll take this one" and it's understood that your companion would be sleeping on the other one without even having to say "Diyan ka" (You there).
 
So, "Dito ako. Diyan/Doon ka" would translate according to the appropriate context.
 
If they're shower stalls, possibly:
I'll use this one. You use this other one (next/close to mine)/that other one there.
 
If they are adjacent acres to cultivate, possibly:
I'll work on this one. You take care of that one over there.
 
Message Menu
Author Photo Tagamanila Badge: SupporterBadge: Serious SupporterBadge: VIP SupporterBadge: Native Tagalog Speaker
Jun 01 2019, 12:00am CST ~ 5 years ago. 
@avery
 
"Nasaan" would be the appropriate word for all of them. For the first 3 examples, I would say that they are not really using the right word. The last 3 may be forgivable because the places mentioned would suggest that you are not simply asking for directions, but you are going there for a purpose. In anticipation of that purpose, "saan" could be acceptable.
 
Message Menu
Author Photo avery
Jun 01 2019, 12:00am CST ~ 5 years ago. 
@Tagamanila
Maraming salamat para sa paliwanag ninyo po.
(I'm not sure if my is sentence correct. If not, could you correct it to make it right?) Salamat po.
 
Message Menu
Author Photo Tagamanila Badge: SupporterBadge: Serious SupporterBadge: VIP SupporterBadge: Native Tagalog Speaker
Jun 01 2019, 12:00am CST ~ 5 years ago. 
@avery Walang anuman.
 
About "Maraming salamat para sa paliwanag ninyo po".
 
When saying standard expressions like "maraming salamat", "maligayang Pasko", "maligayang kaarawan", etc., we do not add "para" anymore after them. The "sa" takes care of that already. With "maraming salamat" it would translate to "for" and in the other 2 cases it translates to "to".
 
We add "para" to such expressions if we mean that something is "intended for it" other than the greeting. For example, if you are handing the person a gift as a token of your appreciation or for the occasion:
 
Ito (ay) ang aking "maraming salamat" para sa tulong mo = This (the gift) is my "thank you very much" for your help.
 
Ibinibigay ko na sa iyo ang aking "Maligayang Pasko" para sa taong 2020. = I am now already giving you my "Merry Christmas" (gift) for the year 2020.
 
When a sentence is made up of, let's say, more than 4 words already, avoid placing the "po" at the end, if possible. It would sound more natural if it's not there.
 
Maraming # salamat # sa paliwanag # ninyo.
 
The "#" are indications of where the "po" may be placed.
 
Marami POng salamat sa paliwanag ninyó. *
Maraming salamat PO sa paliwanag ninyo.
Maraming salamat sa paliwanag PO ninyo.
all the above sound more natural than
Maraming salamat sa paliwanag ninyo PO.
 
* - Notice that the "ng" at the end of "maraming" got transferred to "po". "Maraming salamat" is really "marami na salamat" (a lot of thanks/thank you). When you have to add a "po" in there, it is "marami PO na salamat" (a lot, sir/ma'am, of thanks; po na = pong) and not "marami na PO salamat" (a lot of, sir/ma'am, thanks). "Marami na po salamat" would actually take a different meaning already and would be properly expressed as "Marami na po, salamat" to mean "This is already a lot, sir/ma'am, thank you".
 
Message Menu
Author Photo avery
Jun 01 2019, 12:00am CST ~ 5 years ago. 
@Tagamanila
Marami pong salamat sa paliwanag at oras ninyo dahil magaling at matiyaga ninyo na tinuturo ang wikang Filipino sa akin.😊🙏😊
 
Message Menu
Author Photo Tagamanila Badge: SupporterBadge: Serious SupporterBadge: VIP SupporterBadge: Native Tagalog Speaker
Jun 01 2019, 12:00am CST ~ 5 years ago. 
Marami pong salamat sa paliwanag at oras ninyo dahil magaling at matiyaga ninyo na tinuturo ang wikang Filipino sa akin.
 
@avery That is almost perfect Tagalog. It's just that we would more likely say, "matiyaga ninyo na" as "matiyaga ninyong". It is also more correct to say "itinuturo" than "tinuturo".
 
The linking of the "na" to the preceding word, if possible, is almost always done.
 
The correct verb is "ituro" and it means either "to point at something" or "to teach something". However, some of us do omit the first "i" because I think they confuse it with how the verb "turuan" (to teach someone) is conjugated.
 
ituro - itinuro, itinuturo, ituturo
turuan - tinuruan, tinuturuan, tuturuan
 
Itinuturo ni Mary ang Math sa bata = Mary is teaching Math to the child.
Tinuturuan ni Mary ang bata ng Math = Mary is teaching the child Math.
 
They may seem to actually mean the same thing when stated that way, i.e., the sentences start with the verb, but when you restate them in the subject-predicate form in Filipino, where the "ay" is used, you will notice that the subjects of the sentences would differ.
 
Ang Math ay itinuturo ni Mary sa bata = Math is being taught by Mary to the child.
Ang bata ay tinuturuan ni Mary ng Math = The child is being taught Math by Mary.
 
Message Menu
Author Photo Tagamanila Badge: SupporterBadge: Serious SupporterBadge: VIP SupporterBadge: Native Tagalog Speaker
Jun 01 2019, 12:00am CST ~ 5 years ago. 
@avery
 
May I add that although "na" is almost always attached to the preceding pronoun as in "ninyong" is normally preferred over "ninyo na" as used above, there are instances when the "na" is left unattached to highlight the succeeding phrase.
 
For example:
 
Di ba sinabi ninyo NA huwag akong matulog? = Didn't you tell me THAT I should not sleep? - It's like putting a stress on "that" to emphasize what follows.
 
Message Menu
Author Photo avery
Jun 01 2019, 12:00am CST ~ 5 years ago. 
@Tagamanila
Marami pong salamat sa pagtatama ninyo. Huwag po kayong magsawa turuan ako ng Filipino.
 
Message Menu
Author Photo Tagamanila Badge: SupporterBadge: Serious SupporterBadge: VIP SupporterBadge: Native Tagalog Speaker
Jun 01 2019, 12:00am CST ~ 5 years ago. 
@avery
 
Basta ikaw, avery! 😁
 
huwag ... magsawa turuan => huwag... magsawa NA turuan => huwag... magsawaNG turuan
 
"Huwag magsawa" (not to lose interest) functions as a modifier of "turuan" (to teach). A "na" is, therefore, needed to link them.
 
Message Menu
Author Photo avery
Jun 01 2019, 12:00am CST ~ 5 years ago. 
Ooopssss, I really need to review the linker ng and na. 😂😂😂
 
12»
Post a Reply»




« Back to Main Page
Views: 121