00:34.0
Bili ka na Chris, go!
00:36.0
Bili ka na yung mga natin
00:38.0
Better flashlight na kaya kagad para better investment
00:40.0
Yeah, better flashlight na kaya, siyempre
00:42.0
Better flashlight
00:44.0
Better investment
00:46.0
Follow me everyone, follow me
00:48.0
And this tune is buzzing
00:50.0
Ano naririnig ko?
00:56.0
Wala ka bang ano?
00:58.0
What? Flashlight? Meron
01:00.0
Ang lakas na lakas
01:02.0
Wala pa akong walkie-talkie? Wala
01:04.0
Bomo mo, di mo naririnig sila
01:06.0
Marami mo kayo sinabi na bumili ako ng flashlight ng walkie-talkie
01:10.0
Hindi ko nga alam kung paano bumili
01:12.0
Hindi, di naman ako bibili kaya si Chris
01:14.0
O ba't hindi niya ako binilhan?
01:16.0
Kunin mo yun, kunin mo yun
01:18.0
Ba't hindi niya ako binilhan?
01:20.0
Basta meron ng walkie-talkie, naririnig ko sila
01:22.0
Paano na yung walkie-talkie ko?
01:24.0
Tawan ko, naniloot
01:26.0
What the f***? Let's stop, man!
01:28.0
Who has walkie-talkies except me?
01:30.0
Nagbayad ako, tapos hindi ako bibigyan
01:34.0
Ang inang kumpanya to, black kumpanya
01:36.0
It's the crew, bro
01:38.0
Paano yung kota natin dito?
01:42.0
May loot doon ako, may loot doon ako
01:44.0
Oh s***, it's clown horn, bro
01:46.0
I'm gonna do it, Ken
01:48.0
I'm gonna do it again, I'll make you proud
01:50.0
Make me proud, bro, make me proud
01:52.0
Make me proud yet, come on, man
01:54.0
Boobo ko, hindi kasi natatalonan yun eh
01:56.0
Gago natatalonan yan, eh, no?
02:04.0
Papunta nga dito, kunin mo yung bote
02:06.0
Kasi kukunin ko na agad tong generator
02:16.0
Sabihin mo kay Chris, pag-guide
02:18.0
Tara-tara, samahan niyo ako, dito sa akin
02:20.0
Alam ko yung exit
02:22.0
Dala-dala lang, bigat na lang ako
02:24.0
Dala-dala lang, Neil
02:26.0
Dala-dala lang ako, pati pa rin ako
02:28.0
Dala-dala lang ako, pati pa rin ako
02:36.0
Dala ka, pingin ka, Neil
02:38.0
Naglabilipad siya
02:44.0
May gulong siya, may gulong siya
02:52.0
May gulong siya, ay!
02:54.0
May gulong siya, ay!
02:58.0
May gulong siya, ay!
03:08.0
May gulong siya, ay!
03:23.0
Pa-pa-guide, nasan yung exit?
03:29.2
Hindi ko masabi dyan sa position ko, eh.
03:37.5
I'm dead, butang.
03:38.5
Yung guide natin, nawala.
03:40.2
Guide natin, walang pwenta.
03:42.8
Yung guide natin, wala silbe.
03:48.4
Para yung mga item na nahanap sa loob,
03:50.2
nahahanap na natin normally.
03:52.7
Wala si Neil, dead-dead daw.
03:54.5
Ayun, may, may, may, may two.
03:57.1
Ingat ka, meron walang ikante dito sa harapan ko.
04:00.2
Kung di mo kaya ganihin,
04:01.8
kung di mo kaya i-outrun tong ikante,
04:04.4
itadownport kita dito.
04:05.5
Tak, inakaya ko lahat.
04:20.2
Tak, inakaya ko lahat. Takbuhan!
04:26.8
Kung tak inakaya ko, ginaw, Ross.
04:32.1
Tinain siya, gag.
04:34.0
Wala tayo ng way!
04:35.5
Wala tayo ng way!
04:36.2
Mag-ribble na tayo.
04:36.9
Wala tayo ng way!
04:42.0
That was a giant, bro.
04:46.9
What the fuck was that?
04:48.5
Ayaw mag, ano, kasi na to,
04:49.8
bobo ng guide natin.
04:53.0
Nag-ihingi ng director.
04:55.0
Paano mo ikaw mag-guide na nun?
04:57.1
You're incompetent, Chris.
04:59.7
that was pretty incompetent, Chris.
05:01.1
You didn't guide us at all.
05:02.4
Oo, maganda mo mag-guide.
05:05.1
Yeah, let Neil guide.
05:12.3
Puta, wala ka sa hulog, Chris.
05:15.2
Wala ka sa hulog.
05:18.3
Ako yung nahulog,
05:19.1
pero wala ka sa hulog.
05:19.8
Wala ka sa hulog.
05:21.8
What's happening to Neil?
05:23.3
Boto, tinipid siya.
05:24.3
Sa mga kumaga-guide, okay?
05:27.3
Tama, tama, tama.
05:27.8
Ay, let Nils guide.
05:34.8
Ang trabaho ko lang is
05:36.3
i-disable yung ano,
05:37.3
tapos suro sa inyo yung ano.
05:38.8
Hindi ko sinabi na yan.
05:39.8
Oo, hindi mo naman tinuro.
05:41.8
May walkie-talkie ka mo
05:42.8
para mapakinggan mo, ha?
05:49.8
Saka ko lang kayo masasabi
05:50.8
ka saan kayo pupunta
05:51.8
pag nasa labas kayo.
05:52.8
Pag wala sa loob,
05:53.8
hindi ko alam kung saan po kayo ka.
05:55.3
Hindi mo alam yung sa loob.
05:56.3
Puta kita-kita yung globe.
05:58.8
Look at this new map, bro.
06:02.8
Wala akong walkie-talkie.
06:09.3
Para saan pa yung ginawa natin kanina?
06:11.8
For nothing, bro.
06:13.3
For nothing, bro.
06:15.3
Lahat ng pinaghihirapan natin
06:16.3
for three days, wala.
06:18.3
Gagawin kota natin, boy.
06:23.3
May landmine agad.
06:24.3
May mamatay dyan.
06:25.3
Si Neil mamatay dyan.
06:32.3
What will you do?
06:33.3
What will you do?
06:34.3
What will you do?
06:43.8
Somebody's dying!
06:46.3
What the fuck is that?
06:48.8
Putang ina mo, Ken Gago!
06:51.8
It's ungod to shit!
06:55.8
Putang inang bobo ni Ken Gago.
07:00.8
Bakit ka tumalon?
07:02.8
Tumalon siya sa ano, boy.
07:03.8
Nakulog siya, boy.
07:09.3
I tried to save Manila, boy.
07:11.3
Subot ako dapat si Manila!
07:16.8
Saan siya namatay?
07:20.3
Kasi may namamatay, diba?
07:21.3
Eh, parang nawala yung landmine doon.
07:23.3
Tumakbo siya sa landmine.
07:24.3
Natawa ko kay Neil kasi
07:26.3
kinakain na siya nung alien, diba?
07:28.8
Eh, tiritipi siya ni Chris.
07:30.8
Ang inang gago to.
07:31.8
Malaw doon sa bangin.
07:35.8
Takoy na bumuhay sana siya.
07:37.8
Dinatapos yung tipi, gago.
07:43.3
Tingnan, tingnan, tingnan!
07:47.8
Maliit lang yan, eh.
07:48.8
Tiyan yung pumatay kay Neil, eh.
07:51.8
Puntarag paalik siya.
07:52.8
Hindi na pumatay kay Neil.
07:53.3
So, yan yung natipi?
07:56.3
Oo, nasama sa tipi.
08:09.8
This is why we need walkie-talkies.
08:17.3
Pagka buwas ng pinto.
08:18.3
Ang weird ka, di ba?
08:19.3
Pag nasa ulong muna,
08:20.3
maful yung boses.
08:21.3
May sumisigaw kasi.
08:22.3
Puntaray kong puntahan.
08:23.8
Pagka punta ko doon,
08:25.8
Bakit ka pupunta sa sumisigaw?
08:27.3
May magagawa ka ba?
08:28.3
May pahampas ka ba?
08:30.8
What is the thought?
08:32.3
The thought is that I'm about to die.
08:40.8
Anong gagawin mo dyan?
08:41.3
Tara, tara, tara.
08:42.3
Titignan ko ang mga gardens
08:44.3
para may panghampas ako.
08:45.8
Dadalhin ni Gian yan.
08:46.8
We gotta speedrun, bro.
08:47.3
We gotta get the loot.
08:48.8
Puta, naulog ako.
08:51.8
Diretto na ako dito.
08:59.8
This is my quota right here.
09:03.3
Kumuha na mo yung radiator.
09:05.3
Huwag na tayong pumasok.
09:40.8
Put him there, bro.
09:41.8
Yeah, that's right.
09:43.3
Hide his body, bro.
09:44.8
Pwede ba natin ibenta yung katawan niya?
09:46.7
Put him in the locker, bro.
09:51.8
Eto, ibibenta na nga talaga natin.
09:54.3
Wala tayong choice.
10:05.3
Hopefully cast yung pera natin.
10:06.3
Oh, shit. 369. Let's go.
10:14.5
Try nga ulit natin dun sa noob moon.
10:17.4
Sa experimentation.
10:18.4
Sa noob moon. Yan, yan, yan.
10:20.6
Subusin natin, okay?
10:21.9
Subusin natin lahat.
10:22.5
Pwede mo subusin natin lahat.
10:23.4
Minsan kasi 1k yung ano dun, eh.
10:26.6
Lad na, lad na, lad na.
10:27.5
Lad na ba, Chris?
10:28.2
Bumili ako ng tatlong walkie-talkie
10:29.6
tsaka pro flashlight.
10:30.4
Ah, yan ang gusto ko.
10:31.8
Gamitin mo yung walkie-talkie, ha, Chris?
10:33.5
I-guide mo kami, Chris, ha?
10:34.5
Hindi nga baka may direksyon, ha, Chris?
10:36.6
Lala nga natin yung direksyon sa buhay.
10:38.3
Wala pa tayong direksyon dito.
10:47.5
At gana, may turret dito, idol.
10:51.4
May turret dyan sa harap, idol.
10:53.2
Pag binuksan mo yan.
10:53.9
Tagalang, tagalang, tagalang, tagalang.
10:56.2
Dato turret, drago.
10:58.0
Dito ako sa labas.
11:00.2
Magkara, magkara yung turret, magkara.
11:02.3
Hindi, kapasok pa ako dito.
11:04.5
Do I enter the main entrance or not?
11:08.2
Yes, what the fuck are you here for, bro?
11:10.3
Sabi mo, puta, may turret sa entrance.
11:13.5
Hindi, wala turret sa entrance.
11:17.0
Papatay natin, Chris.
11:26.8
Tangina naman, G.
11:30.3
Pero pagpasok natin, patay agad, eh.
11:34.5
Ang ining gagang baboy.
11:37.6
Putang inang yan.
11:47.8
Man, do that, guys.
11:49.5
Was that one dead?
11:53.9
Putang laki nun, Ken.
11:55.2
That's what she said.
11:56.0
Aray ko kumuha ng generator dito, sana meron.
11:58.0
May payad ba yan, yung pag-TP?
12:00.1
Pero di natin mag-deem, di mo madadala yung gamit ng mga namatay.
12:04.5
So, kahit buhay ka, pag na-TP ka...
12:05.8
Bro, I got fucking cocoon!
12:10.3
Putang inang yan.
12:13.2
Putang inang yan.
12:15.4
Dito sila na matay.
12:23.8
Kinuha ko lang yung isang, ano?
12:25.3
Isang walkie-talkie.
12:27.2
Bumili ka ba, pro flashlight?
12:31.2
Drip ko itong walang kwenta ko na flashlight.
12:34.5
evil日本
12:55.3
Ito ng bu själ!
13:00.4
按uras mo ang
13:01.5
ding kasabanin lang.
13:03.9
We can't afford shit! Puta na yung spider, takbuhan niya yan.
13:10.0
Wag wag wag wag wag.
13:15.9
No I'm not doing that.
13:22.1
Dumata na dito, what the fuck. Pumalik ka!
13:25.9
Nevermind, may daanan pala dito.
13:27.9
Takbe lang yan. Parpura pa tayo.
13:33.9
How do I get this large axel?
13:35.9
May may apit tayo, Tan.
13:37.2
How do I get this?
13:37.9
May may apit tayo, Tan.
13:38.4
May may may apit tayo, Tan.
13:40.7
Mapapasalanin nila.
13:44.4
May fire exit pa.
13:47.2
Ah, the generator, bro.
13:51.1
Nakakawala si Cam.
13:52.4
Loot bag or spider.
13:54.6
Doon sa exit nyo, Tan.
13:57.2
Doon sa dadaanan natin.
13:57.7
Doon sa dadaanan natin.
13:58.8
Mag-fire exit na lang tayo.
14:01.1
Tan, yung fire exit.
14:02.2
Nandun yung fire exit din eh.
14:05.4
Putang ina, narinay ko, pre.
14:11.3
Get into the f**king exit.
14:16.3
Somebody come and take me here.
14:18.3
Oh my f**king God.
14:29.6
Run, run, run, run!
14:33.1
Okay, darating sa kanan.
14:34.9
Kanan, kanan, kanan, kanan, kanan.
14:36.6
Eh, Chris, wada ba?
14:38.2
Kaliwa ako or what?
14:42.4
Walang akyatan dito, gago.
14:44.9
Where, where, f**k, Chris?
14:45.9
Walang, walang akyatan dito, gago.
14:56.2
Ang inaayon na siya, oh.
14:59.4
Huwag ka gumalaw.
15:01.0
Hahaha. Di siya gumalaw.
15:01.8
Huwag ka gumalaw.
15:03.9
Di gumagalaw yung gagamba.
15:06.4
Ano, di gumagalaw?
15:07.3
Di kami gumagalaw, di rin gumagalaw yung gagamba.
15:09.6
I cannot hear you, bro.
15:12.6
Sabi ko, kumain na lang mga kamer.
15:14.4
I got a shovel and a walkie-talkie.
15:20.4
Importante na, ha?
15:23.1
Putang inang yan.
15:24.9
Bobo mo giyan, ha?
15:26.2
Bakit may ikot-ikot ka diyan?
15:27.4
Laban ka, laban ka.
15:31.8
Oh, my fucking god.
15:37.8
Balik na ako! Balik na ako!
15:39.9
Balik na ako! Balik na ako!
15:40.3
Balik na ako! Balik na ako!
15:40.6
Balik na ako! Balik na ako!
15:41.3
Balik na ako! Balik na ako!
15:41.7
F**k, may slime nga.
15:42.8
Hello, where the f**k do we go, Chris?
15:44.7
Can you tell us where to go?
15:51.1
Putang ina ngayon.
15:52.2
Hahaha. They're gonna die.
15:54.4
They're gonna f**king die.
15:58.5
Hinga, hinga, tagla ako. May slime dyan sana.
16:00.8
Janotay niya, panina.
16:01.8
O, bobo nila dito sa tumaan!
16:04.8
What? Dead end dyan!
16:05.8
Pagbasa nila, dead end!
16:09.8
Nagkago, dead end data!
16:10.8
Oh, f**k! Hindi gagamba!
16:14.8
Pumapakalit sa ano?
16:15.8
Dito sa akin, paano sa kanila?
16:16.8
Ano? Talon! Talon!
16:17.8
Mamamati ko dyan!
16:25.8
I don't f**king know!
16:26.8
What is that goo?
16:27.8
There's a f**king green goo here!
16:33.8
Iyan, tara, I believe!
16:46.8
Raider signals are going down!
16:51.8
Alright, we good!
16:52.8
I don't give a s**t!
16:53.8
I'm returning, man!
16:54.8
It's getting dark!
16:57.8
Diretso, diretso, dyan!
17:00.8
Diretso lang affectush!
17:10.0
Ano doyo dahil dyan?
17:23.8
Buwing din dyan ngayon, diyan!
17:33.6
mandat palang kinuha ko na kanina pa
17:35.6
ayaw mo kunin kay B
17:37.6
no no no no no no
17:39.6
mandat palang kinuha ko na kanina pa
17:41.6
s**t wala tayo na win
17:43.6
hindi kung nababas tayo
17:45.6
pakatay din tayo doon
17:51.6
taro na kasi ni Chris ayaw niya kasi
17:53.6
sabi kasi ni Chris
17:55.6
sinitay daw si Gian
17:59.6
wala talaga kung ma guide saatin
18:01.6
wala talaga kara dagegen sa atin
18:07.6
p**a wala nagsabi sa akin may dinosaur salabas
18:09.6
sabi lang, tritrdr derecho lang
18:17.6
inang ayun na sa akin red highter
18:27.6
Let's try, bro. Let him cook.
18:34.6
Ikaw pipili ng mga alaan namin sa play, ha?
18:36.6
Siya pipili na sa play.
18:39.6
Pinasa nyo sa akin lahat.
18:41.6
Yun ang ginagawa ko eh.
18:42.6
Yung trabaho ko eh.
18:43.6
I'm just the guide, okay?
18:45.6
Ikaw rin gagawa nun.
18:47.6
Hindi, yun yun eh.
18:48.6
Hindi ko kayo bibilan.
18:50.6
Putang inang yan.
18:52.6
Pwede ka dawin makakausap kung wala kaming...
18:56.6
Hindi ko alam magano ng pera.
19:02.6
Ang galing mo eh.
19:03.6
Ang galing-galing mo eh.
19:05.6
Guide lang ang mahiling ko.
19:06.6
Binigay niyo sa akin lahat.
19:08.6
That's what the guide does, bro.
19:10.6
That's what it do, Yugi.
19:11.6
That's what it do.
19:17.6
Tangin ang mic mo yan.
19:22.6
Paano natin iilawan yan?
19:25.6
There's nothing, bro.
19:26.6
I can't see anything, bro.
19:29.6
Baba kayo dito para makita natin ang problema.
19:30.6
Ang problema is merong smoke.
19:37.6
Baba ka muna ang gamit ko.
19:40.6
No kin, no kin, no kin.
19:42.6
I see it, I see it.
19:44.6
Okay, I see it, I see it, I see it.
19:51.6
Huwag nyo nata-hackin, okay?
19:52.6
Para lang sa mga magagalingan.
19:56.6
Di naman madilim.
19:57.6
Di naman madilim.
19:58.6
What the f is that?
20:02.6
There's a dinosaur upstairs.
20:06.6
We gotta get the f out.
20:10.6
Oo, II nata-hackin!
20:13.6
Broke it in half!
20:17.6
Ay, this game putangin na kasi wala pa.
20:20.6
God, wala tayong loot.
20:25.6
Wala akong makikita ng loob.
20:27.6
Paano kayo tipisigyan?
20:29.6
Ano kayo tipisigyan?
20:31.6
Huwag pa rin kayo tipisigyan!
20:35.6
Paano kayo tipisigyan?
21:15.6
Paano kayo tipisigyan?
21:17.6
Wala akong makikita ng loob.
21:21.6
Paano kayo tipisigyan?
21:45.6
What's your problem?
21:47.6
What's your problem?
21:49.6
Busta, tortado ka bala eh.
21:51.3
Kailangan kasi, kunyari, alam mo, okay?
21:54.2
Wait, kasi Chris, tuturuan kita ng technique, kunyari, alam mo.
21:57.8
And fortunately, makakapunta sila sa labas.
22:01.1
So, tuturuan kita, ha?
22:03.0
Tuturuan kita ng technique.
22:06.5
Teacher, teacher.
22:09.0
Kaya mo ba dalhin dalawa?
22:10.2
Drop mo na lang yung susi.
22:11.2
Nakikita mo ba dyan yung fire exit?
22:12.5
Ah, in time, in time.
22:13.6
Game, game, game.
22:14.4
Kukunin na namin tong generator.
22:19.6
Ay, ngayon, hindi kumadala.
22:22.8
Ay, oh, dito pala eh.
22:25.5
Ilabas natin lahat, ilabas natin lahat.
22:27.0
Buhay niyo lahat ng mga loot niyo sa fire exit.
22:32.3
Puta ka na, 756 PM na.
22:34.0
Gago, bumuhin na kayo.
22:36.9
Bumuhin na kayo, 756 na.
22:38.6
Baka may lumabas aso dito.
22:48.8
Oh, my God, I'm dying!
22:59.3
Oh, my fucking God.
23:02.3
Puta niyo na pati na ilagas.
23:07.6
Hindi, dito ata kinakagabi na ano natin na try.
23:12.0
Gago, hindi nakakarating ka mga yan.
23:13.7
Hindi nakakakita mga yan.
23:14.9
Hindi, walang taguan, Chris.
23:16.3
Ay, yan na sa harap ni ano.
23:21.6
Ken is gonna die.
23:27.7
Oh, shit, I set up.
23:35.7
Oh, puta, ino, asa!
23:41.3
Ayan, puta, kinang matay tayo na.
23:49.6
Why you be to the moon, and let me sing about the stars?
23:57.6
Sabang bigat ko eh!
24:01.6
Bakit eh tumakbo?
24:02.6
Bakit eh namatay dito si Chris?
24:04.6
Si Chris, pinasok siya sa loob eh!
24:07.6
Pinasok siya sa loob!
24:08.6
Putang inang bobo niyo.
24:09.6
Ano play, basically invisible tayo hanggang ano.
24:12.6
Basta huwag nang magsalita.
24:14.6
So, are we fucked? Zero days? Putang ina.
24:18.6
Wala tayong na uwi eh. We clean bro.
24:20.6
What's gonna happen?
24:21.6
You're about to find out.
24:22.6
You're about to find out bro.
24:25.6
I've never screamed so loud in my entire life.
24:28.6
Bukas wala na ako dito sa apartment na to.
24:30.6
Kick up na ako sa apartment.
24:32.6
Pinanood ko si Chris, pinapasok mo siya ng dalawang aso!
24:37.6
What's gonna happen? Wala tayong puta.
24:39.6
Nothing happened.
24:40.6
Tinaas na namin yung expectations mo, okay?
24:43.6
Nag-expect ka ba?
24:45.6
Nothing happened.
24:46.6
Of course, nothing happened.
24:51.6
Tiyan mo sila yun.
24:52.6
Sila yun yung nasa gitna ngayon na nakita natin. Tiyan mo yun.
24:56.6
Disciplinary practice bro.
24:57.6
Oh shit! We got fucking amogus!
25:01.6
Hanggang yun na amogus tayo.
25:04.6
We got fired bro.
25:07.6
It's a braken! It's a braken!
25:09.6
It's a braken bro!
25:11.6
What the fuck is that?
25:34.6
I thought the bitch was white!