00:29.0
dahil mga gantong mga celebrity level na tayo,
00:32.0
medyo pumipirma na tayo ng mga dental package and everything.
00:36.1
Kasama ko si Isa. Hi Isa!
00:38.4
Si Isa ngayon yung mag-a-assist sa atin
00:40.7
para ma-meet si Doc Charleston Uy,
00:43.4
yung founder ng UDC.
00:45.0
Shoutout nga pala sa mga co-ambassador ko sa UDC.
00:47.8
Hello sa inyo. Sana ma-meet ko na kayo.
00:49.4
And now, magkakaroon ng matinding,
00:51.5
ano to, medyo hardcore to na procedure.
00:53.8
Oo, medyo hardcore to na procedure
00:55.5
kasi papalitan ni Doc Ton yung aking
00:59.8
At papalitan niya ng fixed bridge.
01:01.7
Oo, fixed bridge yung gagawin sa akin.
01:03.9
Magpapalam na ako sa pustisong to, mga kaibigan.
01:06.4
Mamaya makikita niyo yung pustisong.
01:11.1
Tara, dito tayo sa ano.
01:12.3
I-hati tayo ni Isa.
01:14.3
Okay, una na ako.
01:15.2
Kita mo naman, mga kaibigan.
01:17.1
Parang museum to, pare.
01:18.2
Ang dami mga painting.
01:22.5
Hello, good afternoon po.
01:23.8
Nakita mo ba yan?
01:24.5
Nakita mo ba yung picture na yan, pare?
01:27.0
Yan yung founder, pare.
01:28.2
Yan yung kailangan mo.
01:29.0
Makakuha kong ngiti ngayon.
01:30.3
Yun sabi kasi ng UDC sa akin.
01:32.6
Sabi ko, pwede ko bang gayahin yung ngiti niya?
01:34.3
Sabi niya, oo, yan ang bibigyan namin ng ngiti sa'yo.
01:36.5
So, yun yung goal natin, mga kaibigan.
01:40.7
Yung mga ganyang ngiti yung kailangan natin gawin.
01:43.6
Asalob ko pala si Doc Ton.
01:49.5
Nice meeting you, Doc.
01:53.6
At yung picture doon, si Doc Ton yan.
01:56.0
Maraming salamat po sa pag-welcome sa akin sa UDC.
01:59.2
So, today, ano po ba ang gagawin nating procedure ngayon?
02:03.6
So, today, we'll do yung bridge.
02:08.7
Parang kinakabahan ako sa word na bridge.
02:10.9
So, ano ba yung bridge na tinatawag?
02:13.2
So, ang bridge, ginagawa yan kapag may missing teeth.
02:15.9
Kaya siya tinatawag na bridge kasi gagawin nating kapitan yung mga adjacent teeth.
02:21.5
Kaya tinatawag na bridge.
02:23.6
Permanent yun, Doc?
02:24.3
Yes, permanent siya.
02:25.3
Hindi siya agaya ng pustiso na natatanggal?
02:27.2
Na removable, yes.
02:28.5
Yung advantage niya.
02:29.4
It's permanent and then it's more natural looking than removable denture.
02:34.6
So, yung ano, pag naka-bridge ka, di ba, pag nagsisipilyo ka, binabaklas mo yung pustiso mo.
02:40.3
Tsts, tsts, tsts, ginaganaw mo, di ba?
02:41.6
So, wala nang gano'n.
02:42.5
Wala nang gano'n.
02:43.3
So, para ka ng, wow, yung pwede ka nang gumiti sa salamin.
02:47.7
Oo, kasi pag naka-pustiso ka, di, totoo to, real talk to, ha.
02:50.8
Yung mga naka-pustiso, agaya ko, na pag, di ba, nagsalamin, nagka-ano ka, nakababa ka, eh.
02:55.7
Tsts, tsts, tsts, tsts.
02:56.2
Gano'n ka magsipilyo, kasi naiya ka, eh.
02:58.5
Ngayon, pwede na.
02:59.9
Pwede din isin mo pa yung denture mo, di ba?
03:02.9
So, yun ang gagawin natin, o.
03:04.5
Saka, mas long-lasting siya compared with a removable denture, yung pustiso.
03:09.1
Ah, long-lasting siya.
03:10.1
Mas matagal yung, ano, yung lifespan of a bridge compared with a removable denture.
03:14.8
Kasi yung removable denture, you need to replace every mga 3 to 5 years, kasi lumulubog yan.
03:19.9
May mga gum recession na nangyari.
03:22.5
I'm looking forward sa isang medyo mahaba-habang procedure ito, Doc.
03:26.0
Oo, siguro mga, kasi we'll do the entire upper.
03:29.1
So, it takes siguro mga 1 1â„2 to 2 hours.
03:32.1
1 1â„2 to 2 hours to complete.
03:34.3
Medyo mahaba-haba ito.
03:35.6
So, after the procedure, ang gagawin, i-scan.
03:38.7
May 3D scanner tayo dito.
03:40.1
And then, after scanning, lalagyan natin ng temporary.
03:43.9
Oo, na-bridge na rin.
03:45.5
Bridge na rin siya.
03:46.7
Hindi na din removable.
03:48.5
Pero yung temporary na yun, Doc, gano'n siya katagal?
03:51.4
It's made of plastic.
03:53.5
Tumatagal naman yun mga 2 weeks, ganyan.
03:56.5
Enough time na ma-design natin yung permanent mo.
04:00.3
Doc, maraming salamat.
04:01.6
At pinagkakatiwala ko na sa'yo, nga aking bibig, Doc.
04:05.1
UDC Dental Clinic kasama si Doc Charleston Uy.
04:08.5
Susunod tayo ng ganito.
04:13.6
Dali nga, tanggalin.
04:15.2
Hindi, putsak to.
04:17.3
Iba yung sa putsak.
04:18.4
Kung pakila meron ka talaga kahit kailan, eh, no?
04:21.9
Ah, para na tayo nga na, eh, no?
04:24.1
Para tayo magtitinda sa palengkin ito.
04:27.0
Ah, next po natin.
04:28.7
Okay, dito na tayo.
04:30.1
Madami-dami to, Doc.
04:31.2
Ay, nakakabahan ako.
04:33.6
Madami-dami to, ah.
04:36.0
Yan, pare, yung gagamitin sa akin.
04:37.9
Nakita mo, pare, iba't ibang bayals yan, bro.
04:41.7
May strawberry, may mint, may peppermint, may kiwi watermelon.
04:47.0
Madbang flavor, lalagay sa akin.
04:48.8
Para hindi na maging bad breath.
04:51.1
Pwede po mga mga mag-inject?
04:54.6
Huwag kang makialam.
04:56.6
Huwag kang makialam.
04:58.2
Pwede ba itali mo yan, Doc, dito, oh.
05:00.0
Hayaan mo lang may camera.
05:01.0
Magbukas CCTV yan.
05:02.2
Patanis din siya na kagad.
05:04.1
Patanis din siya na kagad.
05:06.9
Para wala kayong maramdaman.
05:07.9
Okay, okay, okay.
05:08.8
And then after mag-effect na siya, you will do the preparation.
05:12.7
Ang tawag namin is tooth preparation.
05:14.6
Tooth preparation.
05:16.2
Ibig sabihin, yung natural tooth, parang isi-shape namin siya.
05:19.5
Para dun kakapit yung...
05:22.1
Parang igagrinder natin.
05:26.1
Okay, okay, sige.
05:28.0
Kaya pag may discomfort, taas lang yung kamay.
05:31.2
Kasi medyo matagal yung procedure, mga one and a half hour.
05:34.7
Okay, sige, sige.
05:35.7
Guys, papatuli ni si Jack Locan.
05:41.4
Pinagsasabi mo dyan.
05:43.7
Tatanggalin ko na yung postiso ko, mga kaibigan.
05:47.3
Wala, wala, wala.
05:48.1
Wala nang postiso.
05:49.8
Okay, here we go.
05:55.5
Nakuha na natin na scan.
05:57.1
We will, ano yun, we will design siya sa computer.
06:01.5
Tapakita namin sa'yo yung design niya.
06:04.4
Before we fabricate.
06:06.2
Okay, okay, okay.
06:07.1
So, ano muna tayo?
06:08.8
Spray anesthesia.
06:09.8
Okay, okay, here we go.
06:12.1
Spray anesthesia, ladies and gentlemen.
06:13.9
Spray anesthesia.
06:27.8
Ang lalim ko na rin.
06:31.1
Magkubwa mahigang, mahigang, mahigang.
06:38.8
So, parang ang kapal ng bibig ko.
06:42.3
Ganito, parang sininirikesta.
06:56.7
Ito, agad na lalaki.
06:59.6
Okay, here we go.
07:01.7
Injection, ladies and gentlemen.
07:14.2
So, kamulay na feel po kayo ng mga ilot, asan?
07:17.8
Tapos walang ngilo.
07:19.3
Na feel na ngilo?
07:21.6
Nangilong ngipin.
07:23.2
At itengaw mo, naman it na.
07:28.1
Nakakabingit it pala.
07:31.9
Kinan mo mga ginamit sa akin pare.
07:33.7
Kinan mo mga ginagamit sa akin pare.
07:37.3
May mirror tayo? Okay.
07:44.4
Anim. Anim yung grinder natin. Okay.
07:47.5
Dito sa harap, magdadagdag tayo niyan ng one, two, three, four.
07:51.6
Mga apat ng ipin.
07:52.5
Apat ng ipin. Okay.
07:55.0
Basically, gagawing Lego yung bibig ko, mga kaibigan.
08:07.3
Dito sa harap, magdadagdag tayo niyan ng one, two, three, four.
09:07.3
It's talagang mas natural looking yung color niya.
09:10.6
Kasi medyo mapulit din.
09:20.2
So, madi-dibago ko muna kayo sa bite and parang feel niya.
09:24.5
Kasi matagal na kayo nag-denture.
09:26.3
Pero after a few days, mga three days, okay na yan.
09:31.0
Kaya lang yung ipin, maganda lang.
09:33.1
Temporary lang yan.
09:34.6
Yung pogi, ewan mo lang.
09:37.9
Huwag kang ano, huwag kang ano.
09:42.0
Ganda ng lalaki to, oh.
09:43.8
Mas maganda yung gagawin po natin kayo.
09:47.4
Kasi puro, ano, paganda yun.
09:51.2
Parang dumami yung ipin ko.
09:57.6
Oo nga, naninibago ko sa bagong ipin.
10:00.5
Mas masarap kumain kasi po wala siyang, you know, wala na yung ngala-ngala, wala na yung pink.
10:05.8
Oo, wala na yung makapala.
10:07.3
Oo, wala na yung makapala.
10:08.3
So, mas malalasahan niya yung pagkain.
10:11.2
Kasi ito nakakalasa din po yung ano natin.
10:14.4
Parang ito yung ipin ko nung high school ako.
10:18.7
Parang got me feeling.
10:19.8
Parang ang gaan-gaan niya.
10:21.6
Ganun-ganun po talaga pag-tix.
10:25.0
So, medyo, papakita ko lang sa inyo, mga kaibigan.
10:29.3
Ito yung Terminator teeth yan, pare.
10:31.9
Yan mo na yung tsura niya, no?
10:33.3
So, ito yung ginawa ni Doc.
10:35.3
Medyo naglalaway pa ako kasi may...
10:37.3
Anesthesia pa eh.
10:38.0
And totoo yung anesthesia.
10:46.3
Yung nagamit ni Doc sa atin.
10:48.3
So, yan yung aking fixed bridge journey ngayong araw na ito.
10:53.5
Babalik daw ako after one week.
10:57.5
Ganyan, ganyan, ganyan, ganyan.
11:00.4
Ito, ito, ito, ito.
11:03.8
Ito, ito, ito, ito.
11:04.6
Pwede ba? Pwede ba?
11:06.3
Sabay, sabay, sabay.
11:11.9
Doc, maraming, maraming salamat.
11:24.9
So, hintayin ko na lang mag-wear out yung ano yung...
11:30.0
Doc, nahirapan ka ba sa ngibing ko?
11:33.0
Nahirapan ka ba sa akin bilang pasyente?
11:35.1
Hindi, hindi naman.
11:36.5
Very cooperative.
11:37.3
Cooperative patient.
11:40.0
Magaling ba ako pasyente?
11:42.8
Okay naman ang pasyente.
11:44.3
So, one week, doc.
11:46.8
At makikita na namin yung final na ano.
11:51.0
Within the week, isesend namin sa iyo yung 3D design.
11:55.7
Digital designing na tayo.
11:57.2
Yun ang maganda dito sa UDC.
11:59.1
Kasi may 3D scan na sila.
12:01.6
Kasi hindi kagaya nung iba.
12:02.9
Yung sasalpak, tapos mano-mano.
12:08.9
Yun yung nakakatawa.
12:10.7
So, maraming salamat, Doc Charles Don Uy.
12:13.6
And looking forward na si Hakdog naman yung palitan nyo ng ngipin.
12:19.3
Puro baby tit yan eh.
12:23.4
Dito ba na yung sa UDC.
12:37.3
Thank you for watching!