LUIS LISTENS TO BOY ABUNDA (This pain is the only thing that connects me to my mother)| Luis Manzano
00:28.5
It was difficult.
00:30.0
Hey vlog, welcome to my guys.
00:54.7
Now, this is a very special vlog para sa akin.
00:58.1
Actually, every single time.
01:00.0
An interview is always special because there's always something to learn.
01:03.3
Pero eto, I think this is the first time na may interview ko siya.
01:06.8
Kahit isang mundo ang ginagalawa namin.
01:10.9
Kahit sabihin mo na isang art ang iniikutan namin.
01:14.3
Pero first time ko yata siyang may interview.
01:17.2
We have on Luis Listens.
01:19.5
Thank you very much.
01:21.5
The king of talk, Tito Boy.
01:25.7
Hi, at maraming salamat.
01:27.2
Tungo mo naman, no?
01:28.5
This is the first time you're doing an interview.
01:31.0
Siyempre, kadalasan, ah, the buzz before kaya nagkatanong.
01:34.5
O any other talk show, 99.9% ikaw nag-i-interview.
01:39.2
How does it feel na ikaw naman ang tatanungin?
01:41.8
I'm excited because it's you.
01:43.2
And it's always exciting to do something for the first time.
01:49.0
I don't know what's gonna happen.
01:50.5
And that excites me.
01:53.0
Anything that's uncertain, anything that's unknown, anything that makes me fidgety.
02:03.7
Yan ang sinay-iisip ko lang.
02:05.7
Every single day.
02:06.7
Like, you did it on a daily basis.
02:07.7
Na nag-i-interview ka ng mga tao.
02:08.7
May konting ano ba yan?
02:09.7
May konting kaba?
02:10.7
Is there a certain sense of anxiety na ikaw naman ang tatanungin?
02:16.7
Baka mamaya may matanong na hindi mo yung na-expect na tanungin.
02:21.7
The excitement is correct.
02:23.7
Yung kaba kasi, naubos na.
02:27.7
Because I'm very comfortable.
02:28.7
I used to be nervous because you go for perfection.
02:31.7
I have to say the right things.
02:32.7
Kailangan tama ang sagot ko.
02:34.7
Kailangan matuwa kayo.
02:35.7
Kailangan magustuhan ni Luis.
02:37.7
It took a journey to get to where I am today.
02:41.7
Kung saan, pag matapilog po ang aking dila, ang E maging E, ang O maging O dahil waray ko ako.
02:49.7
So, hindi madali yung navigation ng distance na yun.
02:54.7
So, nawala na ako because I don't think I speak.
02:58.7
And I do interviews both as an interviewer and as an interviewee.
03:03.7
Not running after pleasing anyone.
03:07.7
I mean, you know, I've come to the point when this is who I am.
03:12.7
What you have to offer, take it, love it, or leave it.
03:17.7
Walk away, embrace me, you have the right to do anything.
03:22.7
Tanong ko sa iyo.
03:23.7
Did you ever look back at yung mga unang-unang mga interview mo at being so seasoned now?
03:27.7
Na marami ka nang natutunan, napagdaanan.
03:30.7
Tapos pinanood mo yung, for example, your first year hosting.
03:33.7
Ano ang pakiramdam looking back at?
03:37.7
Kung merong the worst interviewer in the world, runaway winner ako.
03:42.7
Naalala ko, I don't know exactly pangalawa, pangatlo, pangapat na interview ko.
03:46.7
I was doing show and tell.
03:48.7
Ito sa Saturday evening show.
03:50.7
Kasi time slot yun ng Penthouse Live.
03:54.7
RSVP, 10 o'clock Saturdays.
03:56.7
And then I did a show with Gretchen Barreto called Show and Tell.
04:03.7
I was doing short interviews.
04:05.7
Hindi ko alam kung sino nga aking in-interview.
04:07.7
May mga, the faux pas of this world.
04:09.7
Yung mga maling pagka-pronounce, maling...
04:13.7
One particular interview.
04:15.7
I was so, I was so engrossed in the interview na parang sinasabihan ko yung girl.
04:21.7
I don't remember anymore kung sino.
04:23.7
How does it feel?
04:25.7
Na ikaw ang eye of the apple ni Luis Masano.
04:35.7
Emphasis. Yung mga ganun bagay.
04:37.7
I used to be very conscious about it.
04:39.7
I used to be very conscious about what people would think about me.
04:42.7
I used to be very conscious about making sense.
04:45.7
Nung nalaman mo na tama yun, nung nalaman mo yun yung itutoo na Apple VI,
04:49.7
anong ginawa mo pag uwi?
04:52.7
Hindi. Alam mo, that's why when I teach today,
04:54.7
sa hosting classes ko and interviewing classes,
04:58.7
parati kong sinasabi na yung mali na nagagawa natin when you do public interviews,
05:03.7
ang laki-laki niyan sa atin na parabagang you committed a crime.
05:10.7
Pag pinanood mo naman, di naman ganun kalaki.
05:13.7
At ngayon kasi, mandaling kumalat.
05:16.7
Dati, kung sino lang nakapanood.
05:18.7
Kung nagkataon na tatlo lang nakapanood, safe ba?
05:22.7
Ngayon, uulit-ulitin pa yan, di ba?
05:25.7
Tama. And that's the advantage of having started a career during the time.
05:30.7
Medyo meron pang...
05:33.7
Liway. May liway ka ba?
05:36.7
But I was very bad.
05:38.7
I was very bad when I was starting doing hosting and interviewing jobs.
05:43.7
Remember, Luis, hindi naman ako interviewer.
05:46.7
I was a manager. I was a talent manager. I still am.
05:54.7
I came from the theater where I worked with Lola, with Tita Ninita.
05:58.7
So, yun ang aking mundo.
06:00.7
Nung inilagay ako sa telebisyon, I was totally clueless.
06:03.7
Totally, totally clueless.
06:05.7
But, like your mom, noong nabigyan ako ng pagkakataon, nag-aaral ako.
06:11.7
Pinanood ko lahat ng klase ng interviews.
06:13.7
Nagbasa ako ng lahat ng pwedeng basahin.
06:16.7
Nag-homework na ako.
06:17.7
I was watching the bad and the good para malaman ko kung paano gawin yung trabaho.
06:21.7
Ang tawag sa iyo, and of course, well-deserved King of Talk.
06:25.7
Kung may ibang moniker kaya para sa iyo, ibang title para kay Tito Boy, what would it be?
06:33.7
Sobrang galing mo. Kahit lagyan mo ng mantika, kayang-kaya mo pa.
06:36.7
Ay hindi. Kakapit at kakapit pa rin ako doon.
06:38.7
Nasa taas pa rin ako. Oo.
06:40.7
Kung hindi King of... You know, I don't even know how it started.
06:43.7
I haven't talked about this.
06:45.7
I don't even know who gave me that title.
06:48.7
Hindi ko alam paano nag-umpisa. Hindi ko alam.
06:51.7
Kung sinong napakabuting tao.
06:53.7
Not that I subscribe.
06:55.7
Not that I live waking up in the morning and saying I am the King of Talk.
06:59.7
Pero I realized as a brand specialist that it became easier because I had a title.
07:07.7
Oo. I had a title. It is important.
07:09.7
It doesn't define my work. It doesn't define who I am.
07:12.7
It doesn't define how I live.
07:14.7
But in the context of branding, malaking tulong yun.
07:18.7
Ang ginawa sa akin ng ABS kung hindi ko nagkakamali.
07:20.7
Ang pambansang host. Diba?
07:22.7
Kung bibigyan mo ako ng title, Tito Boy. Anong bibigyan mo ang title?
07:25.7
Isipin mo kung gaano ako kakisig.
07:27.7
Kung isipin mo na ako ay kadalasang pinaglalawayan ng isang katauhan.
07:30.7
At kahit pa paano, nag-host din ako.
07:32.7
Kung bibigyan mo ako ng isang title ngayon, yun na ang gagamitin ko.
07:34.7
Baka ipatutuwa ko pa sa likod ko.
07:36.7
Oo. Pero alam mo, totoo yan, Luis.
07:38.7
You know, I love the title of your vlog.
07:41.7
At yung mga nanonood, the Luis-eners.
07:43.7
The Luis-eners. Diba?
07:45.7
Ganda. I love that aspect of interviewing because
07:48.7
in my classes, again, I go back to my syllabus,
07:51.7
meron kaming exercise na wala kaming gagawin kundi makinig.
07:53.7
Meron kaming mga exercises, halimbawa, na makikinig ka lang
07:56.7
and then you do an extemporaneous, sa Amerika ang tawag po niyan ay spontaneous,
08:01.7
speech based on what you heard.
08:03.7
And using your instinct and your reason.
08:05.7
How does it feel, Tito Boy, na sabi mo nga when you started,
08:08.7
worst host, sabi mo, diba?
08:11.7
Pero eto ngayon, you have that experience, that credibility na
08:15.7
anong pakiramdam yung first day na nagturo mo?
08:18.7
As a host, tapos ang daming nandun.
08:21.7
It's gratifying both for the mind and the spirit na parang
08:29.7
I came from nowhere in terms of hosting. Literally nowhere.
08:34.7
Tapos sineryoso ko yung trabaho at ako'y sumulat ng syllabus
08:39.7
at ako'y nagtuturo and I put that into an academic framework.
08:46.7
Yung fulfillment, parang lilipad.
08:50.7
Sabi mo nga, we did an interview before para sa'yo naman na
08:53.7
you pretty much live in the spotlight.
08:55.7
Anong isang bagay na hindi alam ng mga tao tungkol kay Tito Boy, the King of Talk?
09:00.7
Na meron akong pigsa ngayon dito.
09:04.7
Kapagkatapos ang interview na to,
09:06.7
diretso ako sa ER at ipapiprig ko po.
09:11.7
Actually, since nagbablog kami, gagawa kami ng pangalawang vlog,
09:15.7
Popping Tito Boy's Pigsa.
09:17.7
Ang ganda nun. May review siya.
09:20.7
Isang pimple na malaki na napakasakit sa loob.
09:22.7
You know, I'll tell you.
09:23.7
I'm very public pero merong mga aspeto ng buhay ko
09:27.7
katulad ng tagyawat sa likod ko na malaki
09:30.7
that I keep to myself.
09:32.7
Alam mo Luis, somebody once said that
09:34.7
the power of a powerful man is defined not by his power
09:40.7
but by the things that he can keep to himself.
09:46.7
Sino yan? Kung di ako nagkakamali.
09:47.7
Nagsabi, Long Mejia. Tama ba?
09:50.7
We're talking about Long the philosopher.
09:54.7
Pero yun yung sinasabi natin na no matter how public you are,
09:57.7
no matter how big that spotlight is,
10:00.7
meron at meron ka na ikaw lang at ang sikmura mo at ang Diyos ang nakakaalam.
10:04.7
Tama. Tama na naman. Sabi nga…
10:07.7
Share ko lang din. One thing.
10:08.7
We spoke before. Sabi nga ni mommy ko.
10:10.7
Ang payo niya sa industriya.
10:12.7
One, ang sabi ni mommy is madaling sumikat.
10:15.7
But it's about longevity.
10:17.7
At isang sinabi ni mommy ay magtira ka para sa sarili mo.
10:20.7
Don't put everything out there. Diba?
10:22.7
And easier said than done. That's tough.
10:25.7
That's really tough.
10:26.7
Kasi ako ang nakatulong dahil I became very public.
10:30.7
I took on a public job.
10:32.7
Pero yung purpose ng buhay ko was my mother at home.
10:36.7
Ang compass ko, nanay ko, up to now.
10:39.7
In life and in death, she has remained my moral compass.
10:45.7
May mga pagkakataon, I catch myself making decisions.
10:48.7
Ang tanong ko pa rin, pag buhay ang nanay, ano kayang sasabihin?
10:51.7
Matutuwa kay ang nanay ko pag ginawa ko ito. Yun.
10:54.7
So, merong mga aspeto ng buhay ko na akin lang.
10:59.7
And I'm glad I was able to take certain things really close to my chest.
11:04.7
Because even for public figures, about certain moments that you want to keep to yourself.
11:09.7
Dito boys, sa lahat ng napagdaanan mo sa buhay, the good, the bad,
11:13.7
ano na ang most important life lesson na natutunan mo?
11:17.7
Mula sa nanay ko, the first thing that comes to mind,
11:21.7
parating, dalawa actually.
11:23.7
Parating sinasabi ng nanay ko, kahit anong mangyari sa'yo sa buhay,
11:27.7
huwag kang mawawala pa uwi.
11:29.7
Never lose your way back home.
11:32.7
Teacher ang nanay ko eh. Grade 1 teacher.
11:34.7
So ang trato niya sa akin, pupil. Grade 1 pupil.
11:38.7
Pangalawa, naniniwala ko sa competition, Luis. I'm very, very confident.
11:42.7
I'm very, very competitive. Pero I believe in healthy competition.
11:46.7
I don't subscribe too much to this whole notion about I don't compete, although I respect it.
11:53.7
I don't compete, I compete with myself. Hindi.
11:56.7
I compete with everybody. I compete with everybody.
11:59.7
Because sa pamamagitan ng competition na iyon, I am cognizant of what happens.
12:06.7
Ano bang ginagawa nila? Ano bang ginagawa ni Jon Stewart? Ano bang ginagawa ni Luis Manzano?
12:10.7
Ano bang ginagawa ni Bianca Gonzalez? Totoo iyon.
12:14.7
And that's competition. By knowing what they're doing, you learn along the way.
12:19.7
You learn along the way. Pero hindi ako natatakot matalo.
12:24.7
I used to join declamation contests sa Borongan Eastern Summit.
12:29.7
I used to join oratorical contests, pati nga dance contests.
12:34.7
But nanay would always say, in waray, it sounds this way.
12:40.7
Upang magtikang itong contest, ikaw na ang nagdaog.
12:44.7
Even before a contest begins, you are my winner.
12:48.7
Eh, pa't ka matatakot? Diba? Ipanalo na ako sa nanay ko eh.
12:52.7
I never got to meet, I mean siguro I met nanay, but we never got to hang out, to sit down.
12:58.7
How would you describe her?
13:01.7
Wow. In what way?
13:02.7
Formidable. In all ways. She was a formidable woman.
13:08.7
She was very strong.
13:10.7
She was unafraid.
13:12.7
The laughter was infectious.
13:14.7
And what a presence.
13:16.7
Mahirap na mahirap ang nanay ko.
13:18.7
She was a public school teacher for 41 years, 11 months, and 2 days.
13:22.7
Nagturo ang ina ko ng grade 1.
13:24.7
Formidable is a term.
13:26.7
Higit pa sa tapang. Higit pa sa hindi takot.
13:29.7
My nanay was present.
13:31.7
Parating sinasabi niya, be present.
13:33.7
My nanay was always present.
13:35.7
Hindi umatras sa maganda at hindi maganda na nangyari sa aming buhay.
13:40.7
Ang mga mga isa may isang special, di ba?
13:42.7
But you have one fondest memory.
13:44.7
Kung ba ba, yun yung anchor mo na binabalik-balikan pag sinanay ang pinag-uusapan.
13:50.7
Nanay had dementia, and she passed on December 1 of 2019.
13:55.7
Hindi ko alam, pag pinag-iisipan ko, ano ba ang defining moment naming dalawa ng nanay?
14:01.7
It was when she was weak, she was bound to the hospital bed.
14:07.7
Ako'y nagpagawa po ng isang hospital bed.
14:10.7
Talbeng kasi hindi na nga siya ambulatory para naikikilos namin.
14:15.3
But what defines it is, I don't know.
14:18.1
Iba yung connection ko sa nanay na at a point when I thought she was going to forget my name because of dementia,
14:26.0
alam ko na hanggang dulo ng kanyang buhay, she didn't forget my name.
14:32.1
Kasi pagkakatapos ng Tonight with Boy Abunda, midnight, I'd go to St. Luke's,
14:37.2
hindi kakain hanggang hindi dumadating ang kanyang anak.
14:39.4
But nanay was not, hindi nang nagsasalita, hindi nang nagpagpagpintuhan.
14:43.2
She was alive, I mean, I would wake her up.
14:46.1
Pero hindi kakain hanggang hindi ako dumadating.
14:48.2
And then, alam niya pag sinasabi ko, nanay, dito na ako, alam niya ang kanyang anak na si Boy ay naroon na.
14:53.5
I don't know why I keep going back to that experience as a defining moment of my relationship with nanay.
15:00.5
Siguro dahil noong hindi na siya kasing lakas physically, noong siya ay inaatake na ng demensya,
15:08.2
kumapit na lang kami doon sa kung anuman ang pwedeng umandar.
15:13.0
And at that point, I thought she was living to the heart.
15:17.5
Di ba? Yung hindi ka pwedeng hindi makilala ng nanay mo eh.
15:20.7
Pagpuso na ang pinairal.
15:22.3
There was a time I would be talking to her, hindi naman siya sumasagot sa akin.
15:25.0
Nanay, alam mo ba ang mga nangyayari ngayong araw?
15:27.2
Alam mo, nay, ganito ang gagawin ko.
15:29.1
Alam mo, nay, si manay, aking kapatid, ganito, magsusumbong ako, ganito ang ginawa nila, etc.
15:35.6
There were moments when I'd tell her story.
15:38.2
There were moments when I'd tell her stories that were sad, siguro.
15:41.1
Makikita mo ang lumuluha.
15:45.1
So sabi ko, ay, ang nanay, ipinagpapatuloy pa rin niya yung kanyang, kasi we love to talk.
15:50.1
We love to do conversations about anything and nothing.
15:54.3
Pareho kami madaldaan.
15:55.7
Pero kahit kailan, Luis, hindi ako sumagot sa nanay ko pagalit.
16:01.9
Yari ako at nailagay sa isipan ko.
16:08.2
Sumagot ako sa nanay ko, impyerno ang tuloy ko.
16:12.7
That was so present in my mind.
16:14.5
Ako, I just wanna add then, we're on the same page.
16:17.3
Despite kung gaano ako kadaldal, I can honestly say na never ako sumagot ng pabalang kay mommy.
16:25.2
As in, looking back, I mean, of course, minsan you talk, you may argue,
16:28.9
pero yung sabihin mong pabalang talaga na sagot, parang never ko siya ginaw.
16:32.9
Sa daldal kong ito, sa tapang ko rin ito, sa lakas ng loob kong ito, hindi.
16:38.4
Hindi ko nagawa yun.
16:39.7
Because what you said, despite what nanay was going through,
16:42.8
it was her love for you and your love for her that kept her going.
16:46.8
And it was there all throughout.
16:49.0
She died in my arms.
16:51.0
At 3.48 in the morning of December 1,
16:58.0
dito namatay ang aking nanay.
17:00.7
It was a difficult experience.
17:04.9
hug nyo ako pa yung akin.
17:09.2
It was difficult.
17:14.4
it was so painful.
17:16.9
Alam mo, Luis, yung pakiramdam na to be gutted.
17:20.5
Alam mo yun, yung parang kang hinihiwa.
17:23.5
Buong, buong katawan mo.
17:25.6
Buong katawan mo, parang yung hinahati ka.
17:28.4
Ganon ang pakiramdam mo.
17:29.8
Wala, hindi ka nagpa-function intellectually, mentally, emotionally,
17:34.0
nung nawala ang nanay.
17:36.2
And I was dealing with,
17:39.2
Sakit, sakit, sakit, sakit.
17:40.7
Bago ako umalis ng bahay before this conversation,
17:44.5
Nay, bay, ngayon, sanay na ako eh.
17:46.5
Pagdating ng bahay,
17:47.3
Nay, dito na ako.
17:48.5
Ah, naging bahagi ko na.
17:50.0
And I always share this with, ah, my, my relatives.
17:53.4
Sabi ko, ayoko mawala yung pain.
17:55.4
Ayoko mawala yung pain.
17:56.9
Because for as long as I live,
17:58.9
I want this pain to be part of my life.
18:01.9
Because this is the only thing
18:03.9
that connects me to my mother.
18:05.9
It's an acknowledgement
18:07.7
Of your love for each other.
18:08.7
At saka, yan ang nagpapabuhay.
18:12.7
Umiiyak ako kahit saan.
18:17.2
I haven't been to my Lipa rest house in about, what, two years?
18:20.7
Siguro, one year and a half?
18:22.7
Alam ko, pagbalik ko doon,
18:24.2
I built her a small chapel.
18:26.7
Oo. Alam mo, pagbalik ko doon,
18:28.2
alam ko, iiyak ako.
18:30.7
Pero, hindi ko na pinipigilan.
18:36.7
she remains my moral compass.
18:39.7
And even in death,
18:41.7
she remains present.
18:44.7
Not in, you know,
18:45.7
macabre way, you know.
18:48.7
She remains present,
18:49.7
remains present in my life.
18:51.7
Thank you. Thank you for that story, Tito Boy.
18:54.2
Thank you, thank you very much.
18:56.2
Nag-prepare ako ng mga top ten para sa'yo, Tito Boy.
18:58.7
Nag-prepare mga top ten para sa'yo.
19:00.2
Eto, pinag-usapan namin ito ng buong pamilya ko.
19:02.2
Paano tatanungin.
19:03.2
So, mag-ready ka.
19:03.7
Kasi kami ang na-hot seat mo.
19:05.2
Hindi pa ito fast talk, ha?
19:06.7
Hindi pa ito fast talk.
19:08.7
Sa lahat ng mga na-interview mo,
19:10.7
current and past,
19:11.7
sino ang pinaka-favorite mong na-interview and why?
19:14.7
Pag nakita mo siya na,
19:15.7
o sino ang guest natin for this coming week,
19:17.7
you always look forward to that interview?
19:20.7
That's really tough, Luis.
19:24.2
Because the real answer to that is,
19:26.2
bawat interview mo ay parang libro.
19:28.7
Iba ang takeaway mo.
19:30.2
At hindi ho ito magpaka-safe, ha?
19:32.7
I have favorite interviews.
19:33.7
You know, I have favorite interviews.
19:35.7
wala talaga ako single interview
19:41.7
You know, alam mo kung sino nasa isip ko ngayon?
19:43.7
Sarah Jessica Parker.
19:45.7
Only because, you know,
19:46.7
I went to that interview of Sarah Jessica Parker,
19:48.7
I was given 12 minutes.
19:49.7
Tapos, in advance nila yung schedule.
19:51.7
Ganoon naman pag mga junkets, di ba?
19:53.7
Ibig sabihin, instead of 4 o'clock,
19:55.7
they made it 3 o'clock.
19:56.7
So, I was told late.
19:57.7
Tumakbo ako doon kung saan kami mag-uusap.
19:59.7
So, I had 6 minutes remaining.
20:02.7
Eh, pag nag-i-interview tayo, Luis,
20:05.7
Basta tayo nagtatanong,
20:06.7
tumatawag sa mga kaibigan, sa lahat.
20:08.7
So, I sat down in front of her
20:10.7
and I started to do the conversation.
20:12.7
6 minutes and I said,
20:13.7
Thank you, Miss Jessica Parker,
20:17.7
because I've had my 6 minutes.
20:20.7
She said, no, no, no.
20:22.7
You know, you can continue.
20:24.7
Kasi may mga sumusunod, di ba?
20:27.7
I don't know why I thought of her.
20:31.7
Tough interview dahil Hollywood star.
20:34.7
there's just none.
20:36.7
I was doing private conversations
20:37.7
si Sister Christine Tan.
20:39.7
She came to the show.
20:41.7
Tinanong niya ako,
20:43.7
Off-air, 2 minutes to air yata.
20:47.7
Sabi ko, ako po si Boy Abunda.
20:48.7
I'm doing our interview.
20:50.7
Hindi ako nakapanood ng telebisyon.
20:52.7
Ako'y naka-base sa Leveriza,
20:54.7
isang area kung saan pinagsisilbihan ko ang mga mahihirap.
20:57.7
Sabi niya, bakit ba tayo mag-uusap?
21:00.7
Sabi ko, siguro dahil...
21:01.7
History, bakit tayo mag-uusap?
21:02.7
Totoo. Sabi ko, siguro dahil, bakit ba tayo mag-uusap?
21:03.7
Totoo. Sabi ko, siguro dahil,
21:05.7
Ano po, Sister, may...
21:06.7
I think you're raising funds
21:08.7
and your congregation wants to know
21:13.7
It was tough, Luis.
21:14.7
The first 12 minutes,
21:16.7
that was the longest body I've had on television.
21:21.7
kumusap po kayo mabuti.
21:23.7
Ano ang ginagawa mo
21:24.7
ano nagsisilbi sa mahihirap?
21:29.7
How do you survive?
21:32.7
No, and you know,
21:35.7
kumbaga, that's just her.
21:37.7
Hindi siya nagtitipid talaga.
21:38.7
Ganun lang talaga siya.
21:40.7
But that was the biggest challenge
21:41.7
in my interviewing career.
21:44.7
paano ako mabubuhay dito?
21:50.7
equipped ka with research, di ba?
21:53.7
Sister Christine,
21:54.7
galing po kayo sa isang may kayang pamilya.
21:57.7
Bakit niyo po pinili mag-madre?
22:04.7
ano po yung ganun?
22:07.7
she started to speak about love.
22:10.7
That's how you broke the wall.
22:15.7
I made her talk about
22:16.7
love of God, etc.
22:18.7
And I learned so much.
22:20.7
I started to relax.
22:22.7
Na-in-love ho kayo
22:25.7
bago ho kayo nag-madre?
22:29.7
we will be right back.
22:31.7
Hindi ko malilimutan yun.
22:33.7
At nakapag-usap nga kayo.
22:34.7
Nakapag-usap kami.
22:35.7
And when people say,
22:37.7
what was your best interview?
22:38.7
And I don't know if you're gonna ask me.
22:40.7
I always say that interview.
22:41.7
Because I thought
22:43.7
it was going to be
22:45.7
the worst interview
22:47.7
I would do in my life.
22:49.7
sinabi ko na ito last vlog ko,
22:50.7
I think it was Anderson Cooper
22:52.7
who mentioned before that
22:55.7
as an interviewer,
22:56.7
you're given a certain amount of time
22:58.7
to break through the walls
22:59.7
of your interview.
23:01.7
Parang everyone has walls,
23:03.7
everyone has an ego,
23:06.7
as an interviewer,
23:10.7
to remove all that
23:11.7
and make that person trust you
23:12.7
with your life story.
23:14.7
And when you do a live interview,
23:17.7
doon ang napakahirap.
23:19.7
Because breaking that,
23:23.7
Some people just decide,
23:25.7
just choose to go for it
23:27.7
after three to five minutes.
23:30.7
Meron din naman malas.
23:32.7
Natatapos ang pag-uusap nyo,
23:34.7
hindi pa rin nagbumukas.
23:36.7
Ang sinasabi ko parati,
23:37.7
don't blame yourself.
23:39.7
That's why when you say,
23:40.7
what is the best interview?
23:44.7
Thank you for that.
23:45.7
I'll keep that in mind.
23:46.7
Kaninong showbiz breakup
23:51.7
Kasi you've tackled
23:54.7
talagang inupuan nyo pa
23:58.7
Kaninong showbiz breakup,
24:03.7
couple that comes to mind
24:06.7
Danielle and Catherine.
24:15.7
I did an interview with
24:17.7
Nanghingi pa ako ng adobo
24:24.7
Hindi ako ready doon.
24:26.7
11 years together and...
24:29.7
And you're also a fan.
24:34.7
In that interview,
24:35.7
Luis, tinanong ko si Danielle,
24:37.7
what is worse than betrayal?
24:40.7
I remember that question.
24:42.7
What is worse than betrayal?
24:44.7
Ang ganda-ganda ng sagot,
24:46.7
yun ang take away ko
24:47.7
doon sa pag-uusap na yun,
24:55.7
Yung, to be forgiven,
24:59.7
Naintindihan ako.
25:03.7
Pagkatapos ng kasalanan ko.
25:08.7
a long conversation I had
25:13.7
Come to think about it.
25:15.7
having come from that interview,
25:24.7
It was going to go smooth.
25:25.7
It was a misreading.
25:27.7
babalikan ko lang.
25:28.7
And I'm sure you get this.
25:29.7
Kay nanay, I'm sure.
25:30.7
Pag kunwari may atraso tayo
25:31.7
sa mga nanay natin,
25:34.7
mas gugustuhin natin
25:35.7
na bulyawan tayo.
25:36.7
Because it ends there.
25:38.7
Pero, for example,
25:40.7
Tapos sabihin ng nanay mo,
25:44.7
Kasi there's a bit more behind it
25:47.7
it's more of disappointment.
25:51.7
bigyan ka ng isang matinding sabon
25:53.7
instead of just saying na,
25:56.7
May bit-bit sa'yo yun.
25:59.7
that I put you through it.
26:02.7
The idea na idinamay kita.
26:10.7
Kasi when you forgive,
26:11.7
when you forgive,
26:12.7
you're literally saying,
26:17.7
Kahit ang sinaktan mo,
26:19.7
yung nagpapatawad.
26:21.7
And that's tough.
26:22.7
Ito ng fast talk,
26:26.7
Ready ka na, Tito Boy.
26:28.7
Una-una, mabilis lang ito.
26:29.7
Kung gamit ka sa banyo, ano ka?
26:33.7
gaano ka ka-loyal?
26:37.7
Complete the statement.
26:38.7
Sana pagising ko blank.
26:40.7
Sana pagising ko,
26:41.7
ay alam ko ang kakainin ko.
26:43.7
Last time na umiyak ka.
26:47.7
Second to the last time na umiyak ka.
26:49.7
It was about nanay.
26:50.7
I delivered a speech before students.
26:52.7
At napunta na naman ako.
26:53.7
My discourse led me to maternal love.
26:58.7
Pag ikunikwento ko ng nanay,
27:00.7
Last prayer mo na tinupad ni Lord?
27:03.7
Sabi ko bago kumalis ng Maynila,
27:04.7
Lord, give me the words
27:06.7
sa pag-uusap namin ni Luis.
27:10.7
That's also a prayer.
27:11.7
Right before a big hosting gig.
27:12.7
Lord, give me the words to say.
27:14.7
Give me a bit of humor
27:16.7
or the gift of gab, if you will.
27:19.7
I still pray that every single time.
27:22.7
wala nang happiness ngayon.
27:24.7
Walang happiness.
27:25.7
Sex or chocolate?
27:31.7
Aanin ko naman yung chocolates.
27:32.7
Tito Boy, kung sa kasakali man,
27:33.7
dibigyan ka pa ng buhok, anong gusto mo?
27:35.7
Isa sa taas o dalawa sa gilid?
27:39.7
Kasi ordinaryo na yung isa sa taas.
27:41.7
Tito Boy, isang malaking butas ng ilong
27:44.7
Alam mo, I'd like to try tatlo.
27:47.7
Tito Boy, isang malaking nipple sa harap
27:50.7
Ay, gusto ko yung lima sa likod.
27:59.7
Ako naging interview siya.
28:00.7
Pagbigyan mo naman ako.
28:02.7
Luis ang pipiliin ko.
28:03.7
PJ, naiintindihan mo yan?
28:05.7
Tito Boy, thank you.
28:07.7
Thank you for being, although I never took your classes,
28:11.7
thank you for being a mentor.
28:12.7
Thank you for being a friend to me, to Jesse, to my family.
28:16.7
And thank you for being an icon na for us hosts
28:20.7
na it's easy to look up to you.
28:21.7
Because hindi ka maramot.
28:22.7
Hindi ka maramot sa alam mo.
28:23.7
Hindi ka maramot sa napagdaanan mo.
28:24.7
And you're more than willing to share so that everyone excels.
28:25.7
And thank you for this interview, Tito Boy.
28:27.7
Last, advice mo na lang sa akin din.
28:28.7
Just keep searching.
28:29.7
Searching and searching.
28:33.7
Tito Boy, thank you for being here.
28:34.7
Maraming salamat.
28:35.7
Ikasama dyan dito.
28:36.7
Maraming salamat po sa inyong lahat.
28:48.7
Maraming salamat po sa inyong lahat.
28:51.7
At Tito Boy, I will end the show with a few words of wisdom.
28:55.7
So, ito po ang Luis Lessons Words of Wisdom.
28:59.7
You know this, Tito Boy.
29:01.7
Naiya ka nga kanina.
29:02.7
Minsan, hindi nila alam kung ano talagang pinagdarahanan mo.
29:05.7
Minsan, hindi po nila alam kung gaano talaga kasakit.
29:10.7
Minsan, nagtataka sila kung bakit, bakit lumalayo.
29:15.7
Hindi nila alam kung gaano kahirap talaga.
29:18.7
Pero, minsan, kailangan mo talagang lumayo.
29:24.7
Pero, meron naman ko din ito.
29:27.7
Alam niyo po ito, words of wisdom.
29:29.7
Minsan, hindi nila alam kung bakit parang ilag ako sa tao.
29:33.7
Minsan, malayo ka.
29:35.7
Lumalayo ka dahil may dahilan ka.
29:39.7
Minsan, hindi kumpleto ang iyong pakikiharap sa tao.
29:44.7
Minsan, hindi kasing higpit ang iyong pagyakap.
29:47.7
Kasi, may pig sa ako.
29:51.7
I love you, Tito Boy!
29:52.7
Thank you for being here sa Luis listeners.
29:54.7
Thank you very much.
29:55.7
Luis listeners, marami salamat.
29:57.7
Like, share, subscribe.
29:58.7
Kunong, I'll treasure this interview din.
30:00.7
May isa akong interview with Baron.
30:02.7
And he had so many stories.
30:04.7
Sabi ko kay Baron, this is one interview that I did not just simply enjoy.
30:08.7
It's an interview I treasured.
30:10.7
And this is exactly right there na isang experience na I will forever treasure.
30:16.7
Treasure you, Luis.
30:18.7
Thank you, Tito Boy.
30:19.7
Luis listeners, thank you for watching.