₱1399 A5 WAGYU TAPSILOG, SULIT BA? | Chef RV with Ms. Erin
00:58.0
Ayan, nakabit ko! Amazing!
01:06.0
Now yung kabila naman.
01:10.0
Ayan. May lashes na tayo.
01:14.0
Sa after ng lashes, maglalagay lang ako ng lipstick.
01:19.0
Magkano tayo? Lip liner. Kasi kumain ako kanina eh.
01:34.0
And then some lip gloss.
01:39.0
Para juicy ang lips.
01:46.0
O diba mukhang kumain na agad ako ng tapa?
01:49.0
Tapos magpapowder lang tayo ng mabilis para hindi tayo super oily.
02:04.0
Ayan. And we're done! So puto na tayo sa kitchen RV!
02:25.0
O nasa na yung gusto ng tapsilog?
02:33.0
So eto, balita ko nagkikrave ka ng tapa or tapsilog.
02:39.0
Yeah, but I want to make it extra bongga.
02:42.0
Gano ka bongga ba ito?
02:44.0
It's 5,000 pesos.
02:48.0
And alam mo kung paano mas magiging bongga?
02:54.0
Ano? O order na lang pala ako?
02:56.0
Well, bihira ang ma-o-orderan mo nito.
03:00.0
Kasi nung tinetest ko itong recipe nung isang araw.
03:03.0
Yung tipong wala po akong magawa.
03:06.0
Alam mo yun? Yung parang bumalik ako sa pagiging culinary student ko.
03:10.0
Yung I wanted to experiment, to try new techniques.
03:16.0
O hindi naman talaga new techniques.
03:18.0
Mga cooking techniques na
03:20.0
nung college ko pa huling nagawa.
03:24.0
Katulad nito, this is garlic confit.
03:29.0
Alam mo kung ano yung confit?
03:39.0
So confit is a parang cooking technique na ini-slow cook sa fat yung meat or in this case.
03:51.0
So to do it, pwedeng stove top.
03:55.0
Pero nung tinest ko siya sa stove top, medyo nasunog ko yung bawang.
03:59.0
So I find it better to do it in the oven.
04:03.0
So yung oven, pinri-heat ko to 300 degrees Fahrenheit.
04:10.0
Itatimer ko yan mga isang oras.
04:12.0
So 300, pre-heated, dear ang dali lang yan.
04:17.0
So may talukkang bawang dito.
04:19.0
Ayan, taluk na bawang and then lalagyan ko lang ng konting thyme.
04:24.0
Familiar ka naman sa thyme, diba?
04:27.0
This is actually optional.
04:29.0
Naglalagay lang nito para alam mo yun, may added aroma.
04:32.0
And then I cover it with olive oil.
04:36.0
Kailangan matakpan talaga ng olive oil.
04:41.0
So ayan, pagka covered with oil na, iro-roast lang natin, ibibake mo for around an hour.
04:48.0
Up to an hour and 20 minutes or until ganitong kalambot na yung bawang.
04:55.0
Ayan o girl, yung sa mga sosyal na restaurant.
04:58.0
O tignan mo, itutulak mo lang ng tinitoryo.
05:05.0
Natutunaw yung bawang.
05:06.0
So eto, since it's slow cooked, naglabasa na yung mga essential oils niyan and may added flavor na.
05:15.0
Ito yung gagamitin natin for the taco.
05:19.0
So eto, ipapasok ko sa oven.
05:21.0
Ikaw naman habang pinapasok ko ito sa oven, magdurog ka niyan.
05:28.0
Huwag mo nang bilangin.
05:30.0
Mahilig ka naman sa bawang, diba?
05:32.0
Yeah, I love garlicky na tapa.
05:34.0
Actually, may binili ko dati sa-
05:37.0
Ba't ba nagpapakahirap tayo?
05:39.0
May potato masher.
05:49.0
Amay na amay na agad.
05:51.0
So yung gagawin na natin is yung marinade ng ating tapa.
05:57.0
So lalagyan ko na yan ang keikoman or Japanese soy sauce.
06:01.0
Enough na ba ito?
06:02.0
Sige, dagdagan mo pang konti kasi gusto natin garlicky.
06:07.0
Tapos eto, pwede mo na itong itabi, no?
06:11.0
So pagka ni-ref mo, mga 1 to 2 weeks.
06:15.0
Pag naman finraiser mo, tatagal siya ng months.
06:18.0
Pero I think pwede mo nga yung nakaboti.
06:22.0
Pero hindi ko sure ha.
06:23.0
Kasi diba alam mo yung may botulism.
06:26.0
So hindi ko sure.
06:27.0
Ang dami namang bawang.
06:33.0
Hindi ko nga alam kung ano ang dami.
06:34.0
Siguro inaaswang ka ng biyanan mo.
06:37.0
Inaaswang ka ba ng biyanan mo?
06:39.0
Kasi sobrang daming bawang ang dinagay mo.
06:42.0
Hindi ko nga alam kung gaano kadami.
06:45.0
So dito, diretso ka na dyan mag ano.
06:48.0
Sa bagay, pag tapa kasi ang sarap talaga nung-
06:54.0
Sige, i-ano mo dyan.
06:56.0
Sige, maghalo ka.
06:59.0
Nakala ko tapos na.
07:00.0
So ayan, soy sauce.
07:02.0
Pag kasi nagta-tapa ko, I use Japanese soy sauce.
07:05.0
Gawa ng mas smooth yung-
07:08.0
Oo, hindi ganun kaalat.
07:09.0
And then we put some calamansi juice.
07:11.0
You can also put pineapple juice.
07:16.0
Tapos a lot of black pepper para smoking.
07:20.0
And then a bit of salt.
07:24.0
And naglalagay ako ng konting togarashi or yung Japanese spice mix na may chili.
07:31.0
Yeah, I remember nung nagamawa tayo ng rice cooker.
07:43.0
Ayan, ayan na yung marinade.
07:44.0
Now, the best way para malaman mo kung tama na, tikman mo.
08:01.0
Pero parang matabang.
08:02.0
Matatabang ganun.
08:03.0
Yeah, matatabang.
08:04.0
Pero super garlic eh.
08:06.0
And then yan, nagyang pa natin ng konting salt.
08:09.0
And then here, ang gagamitin natin beef for today.
08:18.0
Alam mo kung ano yung ibig sabihin ng A5?
08:20.0
Yung type ng cut?
08:26.0
Dalawa pang hula.
08:27.0
Pag nahulaan mo, baka bigyan ka ng lifetime supply ng wagyu before ginan mo.
08:35.0
Any type nung wagyu?
08:43.0
Yung type ng papel.
08:47.0
Kasi yung lalagyanan niya.
08:51.0
Ako hindi din ako masyadong familiar dyan.
08:57.0
Yun yung grade nung beef.
08:59.0
Kasi daw, A5 being the highest.
09:02.0
So ito yung highest grade.
09:05.0
So may binabasa akong book na nakalagay.
09:08.0
Pag palawag yung beef.
09:10.0
Pampered na pampered.
09:12.0
Yung stress-free environment.
09:14.0
Stress-free talaga sila.
09:16.0
Three times a day sila pinapakain ng very nutritious na mga pagkain.
09:22.0
So, maa-achieve mo yung even na marbling.
09:28.0
Alam mo yung marbling?
09:30.0
Yung fat distribution.
09:32.0
Nakikita mo yung fat distribution.
09:38.0
Namumuulang sa isang gila.
09:40.0
Diba? Ang galing mo naman talaga.
09:42.0
Hindi namumuulang sa isa lang gilid.
09:44.0
So the reason why nag-aksiya tayo ng panahon at effort dito is kasi para gagamitin natin talaga siya sa mahal na katna.
09:53.0
It deserves the best.
09:58.0
Eh well, pwede ka namang.
10:00.0
Pwede kita ipadala sa Japan tapos doon ka sa farm ng.
10:03.0
Katabi ng mga beef.
10:08.0
Ikaw, diba? Maraming beses ka nang naloko.
10:11.0
Maraming beses ka na bang naloko?
10:16.0
Ayan, madaming beses.
10:18.0
So ito kasing pagbili ng wagyu minsan, pwede kang malin lang.
10:22.0
So make sure to source it from reliable supply.
10:26.0
Pati may mga nagsaserve na yung restaurant.
10:28.0
Sinasabi wagyu beef.
10:29.0
Hindi naman wagyu.
10:31.0
Ano, parang pati lang.
10:33.0
Saan yun? Ibulong mo sa.
10:38.0
Ha? Mayroong bago?
10:39.0
May wagyu sila doon eh.
10:40.0
Hindi naman wagyu sila doon sir.
10:42.0
Ang nakalagay? Wagyu?
10:46.0
Ah, yung cubes kasi ata ano yun eh.
10:51.0
Eh, ang gusto natin itong ganitong.
10:55.0
Ito, natutunan ko itong technique na ito sa taal eh.
10:58.0
Hindi ka pa kasi ata nagpupunta ng taal.
11:02.0
Sa palengke ng taal.
11:05.0
Yung pagka minamarinate nila, ganyan.
11:07.0
Pagpapatong-patongin.
11:13.0
So ito'y hindi na kailangan ng overnight na ano?
11:17.0
Well, mas maganda kung mamarinate mo na mas matagal.
11:20.0
Pero ngayon, ang gagawin natin.
11:29.0
Di ba masarap sa tapa yung medyo strips?
11:32.0
O sige, tanggalin mo itong nasa harap ko.
11:37.0
Para magupit ko itong mga.
11:42.0
Pag piprituhin kita ng itlog mamaya, marunong ka ba magpirito ng itlog?
11:46.0
Sige, malalaman natin yan.
11:48.0
Baka mapagalita mo.
11:50.0
Ibabalik ko na din dito kasi parang feeling ko tutulog.
11:54.0
Ganun din naman pala.
11:55.0
So ito, kalahating kilo na po ito.
11:59.0
And correct me if I'm wrong.
12:01.0
Parang nasa between 4,500 to 5,000 pesos ang isang kilo.
12:09.0
Kasi syempre, direct ka sa supplier.
12:11.0
Pag bumili ka niyan sa mall, mas mahal.
12:14.0
Ayan, babad lang natin.
12:16.0
Tapos next, magpiprituhin kita ng itlog.
12:23.0
Ayan, magpiprito tayo ng itlog.
12:26.0
And then, to make it extra tasty, ang gagamitin nating mantika.
12:39.0
Tapos maglagay ka ng konting salt.
12:41.0
This is black salt.
12:43.0
Tingnan nga natin.
12:45.0
Magkakaroon ng identity yung salt negra from Spain.
12:52.0
Para ka-aya lang.
12:53.0
Sosyal na sosyal yung ano mo.
12:56.0
Akalain ng general mo, buhangin.
12:59.0
Pinapakain mo siya ng buhangin.
13:01.0
Buhangin from Hawaii.
13:03.0
Pero sasabihin mo, it's from Spain.
13:09.0
Ayan, ititilt mong ganun para hindi masyadong malaki yung...
13:14.0
Yung pagkakaeg niya.
13:16.0
Meron din nga ako dito ng asin tibuo kaya gusto mo yun ang gagamitin mo.
13:23.0
Para mas maganda yung asin tibuo.
13:27.0
Ang gagamitin na.
13:29.0
Ayan, so ibibaste mo yan.
13:33.0
Ang hirap mo naman magluto ng egg.
13:36.0
Hindi, pakita mo sa akin kung paano ka magluto.
13:38.0
Ayaw ka, i-judge mo ako.
13:40.0
Hindi, dito walang judgment dito.
13:42.0
Kung gaano ka palyada yung pagkiprito ka ng egg.
13:46.0
Ang ganda na pagkakaprito mo.
13:49.0
Pakita mo yung...
13:51.0
Pang two things ato is yung...
13:55.0
Kasi you have to baste it.
14:00.0
Actually hindi ako happy na black salt yung ginamit kasi mukha siyang...
14:04.0
Alam mo yung mukhang...
14:07.0
Mukhang sunog yung mantika.
14:09.0
So ikaw naman pero tibuo kang gagamitin mo.
14:13.0
Hininaan ko yung apoy.
14:15.0
So we crack here.
14:21.0
Make sure walang...
14:29.0
Ano yung brown clay?
14:33.0
Pero actually mukhang nagagamit din siya.
14:40.0
Ikaw ganyan ka magkiprito.
14:41.0
Ayaw mo niya lalaki.
14:43.0
Ayaw ko ng ganyan.
14:45.0
Gusto ko yung ganyan na...
14:48.0
Kaya malaki na siya.
14:54.0
Parang hindi magandang iplate pag ganyan.
14:56.0
Pag masyado malaki.
14:58.0
Wala ka ba dito yung parang mga hulmahan?
15:01.0
Hindi tayo gumagamit.
15:02.0
Pero alam ko may gano'n ako.
15:04.0
Yung mga pang fast food.
15:06.0
Yung silikon na bilog.
15:07.0
Ito, subukan nga natin.
15:11.0
Hindi ba masasunog yan?
15:14.0
This is heatproof.
15:16.0
Pero maganda din yung itlog mo.
15:18.0
Pero kung hindi mo tinuro yung ganito, hindi ko siya i-garden.
15:27.0
Maganda din naman yung sa'yo.
15:32.0
Lagyan mo pa ng mantika.
15:39.0
Aano ka muna dito.
15:41.0
Tapos iyaan mo dyan.
15:43.0
Lagay mo dyan sa...
15:46.0
Parang matutunaw na.
15:50.0
Oo. Yan ang perfect.
15:55.0
Ah! Kaya ko kasi binili itong mold na ito.
15:57.0
Kasi before, diba nauso yung soufflé pancake.
16:01.0
Sa pancake ang ginagawa mo.
16:02.0
Oo. Kaya ko siya binili.
16:04.0
Hindi para sa itlo.
16:07.0
Ay kaso, paano mo i-depaste yan?
16:08.0
Pwede bang i-garden mo?
16:09.0
Baka pwede pa naman.
16:10.0
Baka pwede mo nang hilahin.
16:11.0
Kasi naka-form na siya.
16:19.0
Ang ginagawa niya.
16:33.0
You're such a modern...
16:38.0
Patingin natin si modern nanay.
16:42.0
Hindi ka naman nanay.
16:43.0
You're such a modern wife.
16:47.0
Hindi rin ako wife.
16:53.0
Uy ang galing mo.
16:56.0
Perfect na perfect yung...
16:58.0
So nice to play nga yun.
17:01.0
Tapos amoy na amoy yung bawang.
17:04.0
Finally, may ginawa din akong tama sa buhay.
17:12.0
Sige, isa pa nga.
17:13.0
Tingnan natin kung talagang baka naman nakachamba lang.
17:27.0
Pero parang ano yun?
17:33.9
E ano naman niya?
17:35.3
Olive oil tapos garlic pa.
17:39.2
Talagang anti-cholesterol.
17:43.5
Dahan-dahanin mo naman kasi.
17:45.6
Lagyan mo pang mga tika.
17:47.4
O ba, malamang nagluluto ka, day.
17:49.6
Ang tsura naman nagka-ice skating ka.
17:52.7
O, maganda pa din naman ah.
17:58.3
Teka, natansik na eh.
17:59.1
Pag sa tapahan, hindi pwede yung ganyang bagal-bagal.
18:03.7
Pwede na yan, natansik na eh.
18:10.4
Pwede na bang hinaan yung...
18:17.2
Para makuha mo yung...
18:18.8
Parang nagka-caramelize yung gilid.
18:21.3
Girl, pasunog na.
18:22.1
O, sige patayin mo na.
18:27.0
O, diba? Ang ganda.
18:29.6
O, ang ganda pa din ah.
18:34.4
Tsaka yung, diba? Ganyan ang gusto natin.
18:36.9
Yung natutusta yung gilid.
18:38.7
Pero, buong-buo yung puli.
18:42.4
Diba? Ang galing na idea ni Miss Eri na gumamit nito.
18:50.1
First time kong ginamit.
18:51.8
Mula nung binili ko yan.
18:53.4
O, iprito na natin ng tapa.
18:57.0
Pwede naman dyan.
18:58.2
Para yung sinangag natin doon.
19:01.9
Gusto mo ba imamash or buo-buo yung buo-buo?
19:07.4
Mag-ihiwa-hiwalay naman yan later.
19:11.1
Gano'ng kadami yung rice na ilalagay natin?
19:17.2
So, dapat 3 tablespoons.
19:22.4
Siyempre, dapat Japanese rice.
19:25.8
Kasi it's wag yun.
19:27.5
O, sige. Ikaw magsangag.
19:33.2
Hindi, ito kasi when you cook this, kailangan mainit yung apoy.
19:40.3
Mainit naman talaga apoy.
19:41.3
Mainit yung mantis.
19:51.3
Teka, buksan natin po.
19:56.8
Eto, saglit lang yan na luto.
19:58.8
Well, kasi diba, wala namang tapa ang mga tayong mga Pinoy, hindi naman tayo nag-medium rare na tapa.
20:06.5
So, talagang lulutuin mo yan all throughout.
20:12.5
Lahat na ba yan, sinimot mo?
20:14.2
Simot na, simot na.
20:19.6
Tapos, girl, pwede mo nga nagyampa nito, see.
20:22.8
Para talagang super garlicky.
20:26.8
Ang bango, grabe.
20:29.8
Pero ano, diba, napaka-simple ingredients lang.
20:36.6
Eh, kailangan asnan mo yan, dear.
20:47.1
Ito, we don't want to overcook this.
20:55.3
Eh, baka naman umalam.
20:56.6
May maalat na yan.
20:57.9
Gano'n ba ka-alat to?
21:04.6
Mga kalahagi lang.
21:07.6
Uy, nasusunod na yung sinangag mo.
21:13.5
Pag maalat yan, baka lahat mo.
21:17.4
Nilahat mo na ba yung kanin?
21:20.3
Dear, kailangan basag-basagin mo naman yung bawang.
21:23.3
Eto na, binabasag.
21:25.5
Eh, gusto nga natin.
21:26.4
Medyo may unting buo-buo.
21:28.5
Eh, day, kailangan tikman mo din yan kasi baka kulang sa alat.
21:38.5
Kulang siya sa alat.
21:41.5
Hindi naman napunta.
21:43.6
Napunta sa akin eh.
21:53.0
Ba't kasi nagsibok eh.
21:56.2
Ang hirap naman, magsango.
22:00.3
Tamad ka lang, girl.
22:02.3
Hindi mahirap magsangag.
22:04.3
Mahirap kasi babasagin mo.
22:06.3
Kailangan butel-butel, diba?
22:09.3
Ay gano'n talaga.
22:11.4
Diba, that's what you call dignity of work.
22:15.4
Hindi pwedeng basta-basta.
22:19.4
Sa pag may make-up nga, inaabot ka ng ilang oras eh.
22:26.3
You look kung paano nag-caramelize yung kanin.
22:31.3
Fully coated ng garlic.
22:36.4
Iluluto na natin lahat ito.
22:41.0
Gusto mo ba bubuhusan ko nito?
22:59.3
Walang diet today.
23:01.3
And syempre, hindi naman kailangang wagyo gagamitin mo.
23:04.8
Pwede kang gumamit ng sirloin or tenderloin.
23:08.7
Kung ayaw mo ng beef, pwede kang gumamit ng pork.
23:14.3
Ang importante lang talaga dito, parang ang pinaka take home nitong recipe video na ito is
23:20.2
maggawa ka ng garlic konti.
23:24.3
Yan ang key ingredient.
23:27.2
O, tikma mo yan kung tama na yung halat.
23:36.8
Okay na yung halat.
23:38.8
Pati okay naman na matabang lang ito.
23:40.8
Kasi this is where we're gonna have the flavor.
23:48.2
Yung aboy nasa akin na.
23:53.2
Ano nga naman nasa akin?
23:55.3
Ginugusto ko ba yan?
23:57.3
Eh kung yun ang direksyon ng kalan eh.
24:01.9
Siyado ka makasarili.
24:03.9
Yan ang bird toast ko.
24:04.9
Para bang ginusto kong yung apoy eh?
24:07.9
Lumagay sa kanya ba?
24:09.9
In times na paparating ang apoy ng buhay, umiwas ka.
24:16.0
Ganun lang kasimple, hindi yun yung apoy nasa akin.
24:19.1
Pati apoy inangkin mo, Day.
24:21.1
Dinadry run mo na ako eh.
24:24.1
Diba dapat, you know, alam mo.
24:27.8
Umiwas sa apoy ng buhay.
24:32.6
Magaling naman akong maglaro ng apoy.
24:35.9
Nako, eh kaso may mga apoy na hindi nagpapalaro, Day.
24:43.4
O pero in fairness ha, yung 2-5 natin ang dami din nagawa.
24:48.2
Good na yan for ano, 5 diba or more.
24:53.2
Ito nga feeling ko, maganda ding lutuin natin ito.
24:56.6
Yung parang latik siya ng ano.
25:06.4
O para pwedeng pang ano doon.
25:14.3
Kasi diba ikaw, mahilig ka sa maala.
25:18.0
Salty, sour, sweet dessert lang.
25:23.9
Dessert lang gusto kong sweet.
25:29.3
Kasi nga, ito yung salty.
25:31.3
Eh hindi, eh paano naman ko alimbawa ano, asin na naman.
25:36.0
Babawas sa'yo ng sodium.
25:40.1
Minsan, araw-araw.
25:42.1
Scott, dahil tapos na ako magluto ng tapa, nasa sunog ka pa rin.
25:48.0
Ayan, dahil mo tinadagdag eh.
25:50.0
Magliligpit na ako tapos i-play plate ko na yan.
25:52.0
Sana tapos ka na dyan.
25:53.0
Pero in fairness, mukhang ang sarap nung sinangag mo.
25:56.0
Ayan, play plate na namin ito next.
25:59.0
Ayan, so i-plate natin.
26:01.5
Tuturo ko sa'yo, it has to be just simple kasi when you are using premium ingredients,
26:09.7
wala ka nang kailangang patunayan.
26:11.7
It will speak for itself.
26:13.9
Yeah, parang tao lang, diba?
26:16.8
So you get some rice.
26:22.9
Syempre ginawa mo yan.
26:31.4
Tingnan, sinet-check ko nga kung may mga buo-buo eh.
26:35.4
Wala yan, balut na balut yan.
26:37.7
Diba, balut na balut sa pagmamahal.
26:39.7
Tapos ito, ako natutuwa ko doon sa itlog na medyo may pagka...
26:44.6
Brown-brown sa gilid.
26:46.7
Yung medyo tosta.
26:48.7
Ayan, maganda yan.
26:50.2
Diba, yung parang very, very natural ang datingan.
26:54.4
Tapos oh, you put your...
26:58.0
The A5 Wagyu Beef.
27:01.0
It's a stress-free environment.
27:03.0
Stress-free environment, sana lahat na.
27:07.6
Sana beef na lang tayo.
27:09.6
Unfortunately, hindi ka beef.
27:14.6
At mas na-excite yung mga...
27:16.5
Mas na-excite ang mga tao sa Wagyu.
27:21.5
Diba, it's very important na generous ka din sa ano.
27:27.5
Kasi wala namang kwenta kung kahit ganong ka-expensive yan.
27:32.1
Kung hindi naman mabubusog ang kakain.
27:38.2
Ayan, sa tingin mo ba, mabubusog ka na dyan sa daming yan.
27:42.2
Yeah, that's more than enough.
27:44.1
Tapos ano ha mo dito?
27:46.3
Itong kanyang sabar.
27:51.8
Yan ang the best.
27:58.0
Ang nalilito na ako.
27:59.2
Maglalagay ka pa ng confit.
28:00.8
Of course, kasi pinaghihirapan natin yan.
28:04.2
Lagay tayo ng mga...
28:06.9
Kung ayaw naman nila, pwedeng-pwede naman nilang tanggalin yan.
28:11.5
Ayan, ikigilid ko kasi some people ayaw nila yung garlic.
28:17.2
Tapos may spring onions ba ako?
28:21.9
Ito is shredded red pepper that you can get from Japanese stores.
28:28.8
Para kung gusto nila ng maanghang, diba?
28:31.6
Para yung medyo may...
28:32.9
Para yung yung chili flakes mo, kung maaari.
28:40.7
At tapos, lagyan mo ng Del Monte.
28:43.9
Red cane vinegar.
28:47.9
Tapos garnish yan natin.
28:51.0
Ano masasabi mo dyan?
28:57.7
May isang way pa para i-plate yan.
29:00.4
Yung mga Japanese, mahilig silang...
29:02.8
Yung nasa bowl lang.
29:07.6
Ay, nakita mo na yung sunog-sunog na bawa.
29:10.1
Actually, yan ang masarap.
29:12.6
Basta huwag lang papait.
29:20.7
Ikaw, anong mas type mo yung nasa bowl?
29:23.8
Ano, mas plate ako.
29:26.5
Gusto ko maluwag yung kinakainap.
29:30.2
Kaya gusto ko nga mga ganyan.
29:33.1
Ako naman mas gusto ko yung nasa bowl.
29:36.6
Parang mas casual siyang tignan.
29:41.5
Parang masarap yan pag ano, while watching ano.
29:45.8
TV, movie, gano'n.
29:48.9
Kumakain sa kamay.
29:57.0
O ayan, tikman na natin.
30:00.0
O girl, tikman na natin.
30:07.1
Gusto ko may egg kasi tapsilog na eh.
30:12.1
Diba? Ang sosyal ng ginawa natin today.
30:15.6
Parang ayoko nga ang serain eh.
30:17.6
Ay, dapat pala hindi ko nilagyan ng suka.
30:19.6
Tikman natin without the suka.
30:33.6
Alam ko na magugustuhan mo kasi malinom na.
30:38.7
Ay, ang lambot oh.
30:42.7
Ayoko magbuhat ng sariling bangko.
30:45.6
Ayan, toko sa mama.
30:48.5
Ayan, toko sa mama
30:50.1
Yung kuya husbands.
30:51.0
Ok, kung gusto mo talaga kasi tunay-tun Она!
30:53.7
Ayun, yun si Raquel.
30:55.1
Iy, ayan yung unang basa-�WER!
30:58.7
Ayun yung kinga si Kaula San Diego.
31:10.0
And that's a tecnologÃa.
31:12.0
It's a technology.
31:13.4
It's a technology.
31:18.7
So sa tingin mo ba, worth it ba na magluluto ka ng garlic confit for around an hour?
31:26.3
Tapos mag-i-invest ka ng konting halaga or actually hindi konting.
31:31.8
Medyo mahal-mahal.
31:33.0
Mag-i-invest ka ng malaking halaga para sa wagyu beef.
31:36.6
What do you think?
31:40.1
Ito yung sagot ko.
31:45.1
So sa palagay niyo ba, netizens, worth it ba?
31:50.9
Susubukan niyo din bang gawin ito?
31:53.7
Ano sa tingin mo?
31:55.1
Dapat, subukan niyo na.
31:56.8
Yes, dapat subukan niyo na kasi in fairness ha, I'm so proud of myself.
32:03.1
Kasi, and feeling ko din naman, hindi lang dahil sa mahal na wagyu yung ginamit.
32:08.5
It's really because of the garlic confit.
32:13.5
Ikaw, feeling mo din.
32:14.4
Yeah, pati ang sarap ng kalamansi yung ginamit mo.
32:18.0
And girl, in fairness, yung sinangag mo ang sarap din.
32:22.0
Actually, hindi ko na kailangan magsuka dito.
32:24.4
Ano na, on its own.
32:29.2
Ganito yung gusto kong luto sa itlog.
32:31.1
Yung toasted yung ilalim.
32:36.5
May crunch feeling ko din.
32:38.6
Kung hindi ako nagda-diet, mauubos ko to.
32:41.5
And tignan mo naman na may garlic confit.
32:43.8
Ito, ano na itong, ano sa style?
32:46.8
Kasi when you slow cook the garlic, lumalabas yung sweetness eh.
32:51.8
Yung iba diba, ino-oven yan sa, binabalot sa, ano yung aluminum foil?
32:58.2
Pag may balap yun.
33:04.5
So what are you waiting for?
33:06.3
Gumawa ka na nitong, ano naman tawag dito?
33:16.7
Kasi girl, sige ikaw, siguro ito, ilang serving to, mga apat na serving.
33:24.2
Magkano mo ibibenta ang isang bowl niya?
33:30.9
Kung sa 1,500, magbabayad ka ng 1,500.
33:36.4
So gumawa ka na dito 1,500 pesos na A5.
33:43.5
Wagyu Tapa and we'll see you again soon.
33:56.0
O may pahabul ako.
33:59.1
Kasi sa 1,500, diba nga kung tayo nga, nagbabayad tayo ng mga wagyu steak.
34:04.6
Ako sinabi ko, 16,000 pesos.
34:08.3
Diba, kung may restaurant ka and sa apat na serving niyan.
34:13.3
Gawin mong dalawa yung itlog, sabihin mo ng 1,000.
34:17.8
1,399 na lang kasi marketing strategy yun na yun.
34:22.6
1,399, o-orderin mo.
34:24.9
Kikita ka na doon, pasok na pasok ka na sa food cost, diba?
34:30.0
So gumawa ka na kung may restaurant ka man, pwedeng pwedeng mong gawin yan, may food business
34:35.3
or simply you want to make your family or yourself extra happy.
34:40.5
Parang maganda din yung ano.
34:41.9
Parang date night.
34:43.1
Date night na food, diba, idea.
34:47.2
Kasi tanggapin natin ng katotohanan, diba?
34:50.2
Ako, pagka yung mga date-date, yung pagka minilery pupunta sa mga steakhouse, parang nakakasawa na minsan, diba?
34:58.3
Kasi ang comfort food talaga, Filipino foods.
35:01.0
At nasa bahay, ginagawa.
35:03.3
At ikaw ang gumawa.
35:06.0
Parang naka-compact lens ka pa.
35:08.0
No, this is my natural eye.
35:10.1
Nag-compact lens ba siya kanina?
35:13.9
Uy, naka-contact lens ka? Sinungaling ka.
35:17.4
Ang tagal mong nagme-makeup kanina doon sa labas.
35:20.5
Kanina pa yan. Nakakabit na yan pagdating ko.
35:22.8
Paano ba tanggalin ng contact lens?
35:24.7
Ba't ka tatanggalin?
35:26.7
Hindi ako makakakita. This is graded.
35:29.3
Pero natatanggal yan.
35:31.3
Ay, pwedeng tanggalin.
35:32.7
Girl, pag ginagawin mo, pati eyeball ko kasama.
35:35.5
We're gonna see you soon.
35:36.8
Tatanggalan ko muna siya ng contact lenses.
35:43.1
Thank you for watching!