00:48.8
Isang buong village na walang tao.
00:52.0
Isang pamilya lang nakatira.
00:53.4
We're in the middle of nowhere with no one here.
00:55.3
Dude, I don't even think I have signal.
00:56.8
And we're very far from our place.
00:59.6
Si tatay sa amin na medyo magingat kasi may white lady.
01:02.6
Banda. May babae ng katalampul nito.
01:06.9
Pero parang may nakita ko kanina ang puti.
01:10.4
Sanib lang niya ako.
01:13.0
Sumasanib daw sa ano?
01:14.6
Steve, some entities here are possessing.
01:18.0
Do you wanna push through?
01:28.3
Ano yun ah? Ano yung nakabalag ni Steve?
01:31.1
Hindi natin nagkita.
01:32.3
Mayroon na nito sa kanawa ni Steve.
01:33.8
Hindi gumagana bigla yung ano ni Steve oh.
01:35.8
Yung camera nasira bigla.
01:37.4
I think let's go back first.
01:38.4
Kasi pinapatawag mo eh.
01:39.9
Diba yung katawan ko?
01:41.2
Diba yung pinasabi ko?
01:45.4
I'm speaking right out of my heart guys.
01:47.4
And I just can't believe what I just saw.
01:52.3
Ngayon palang ay inuunahan ko na kayo na isa ito sa pinaka nakakakilabot na exploration.
01:56.6
Dahil dito ay nakasaksi kami mismo ng taong sinapian.
02:01.4
Tayo magandang gabi oh.
02:02.8
Ano po ang pangalan niyo tayo?
02:03.8
Godofredo Lavarino.
02:05.1
Kano katagal na abandonado itong lugar na ito?
02:07.1
Pag pag Yolanda isang buwan lang nag-clearing nito kaagad.
02:10.8
Pagkatapos naggawa na kami ng kuhan para matayo na ito na mga unit, ito na mga pabahay.
02:18.2
Ilang bahay po ba itong lahat tayo?
02:20.0
Mayigit 600 para sa diktima ng Yolanda daw.
02:23.6
11 years na po ang nakalipas bakit naging abandonado po?
02:26.6
Ano po ba yung nangyari?
02:27.6
Kasi hindi pa matatapos.
02:29.6
Palagay ko yung pira talaga kinurap lang ng mga kontraktor.
02:32.6
Napilit kami pagpunta dito kasi yung bahay namin niya ay nasira ng bagyo at saka wala na.
02:39.6
Nasira yung bahay niyo ng Yolanda?
02:41.6
Kaya dito kayo tumira?
02:43.6
Pimunta na lang kami dito.
02:44.6
Sabihin namin ninyo dito na kami titira kasi may unit naman kami.
02:48.6
Para makapunta sa bayang ito ay kinailangan namin bumiyahe na mahigit dalawang oras mula sa Tacloban City.
02:55.6
Dito na kami ngayon sa Abandoned Ghost Town and kasama ko si Steve.
02:59.6
Katrya din namin mag-explore ngayong hapon para mas makita nyo yung paligid ngayon kung ano yung itsura ng mga bahay.
03:04.6
So let's go Steve!
03:05.6
Yung mga unang bahay guys, ganito kalaki yung bawat bahay niya para may idea kayo kung gaano ka ano siya.
03:12.6
Parang studio type siya.
03:13.6
Pretty small for a house with a family.
03:16.6
Pero para lang magkaroon kayo ng idea ganito siya kalaki.
03:18.6
Siguro dalawat kalahating aga na naka ganito.
03:21.6
And as you can see it's just walls and ceilings.
03:25.6
Pero ito may mga bintana na rin.
03:27.6
Sa likod niya, yan may sink.
03:29.6
Tapos sa likod niya meron siyang CR.
03:31.6
So basically very plain but I think this is almost done right?
03:34.6
Just a few renovations.
03:36.6
The foundation seems like it's here.
03:38.6
Yeah it's good. The foundation is already here.
03:40.6
They already have outlets where you can like plug stuff.
03:42.6
You got the sink, the bathroom.
03:44.6
Pretty much complete.
03:45.6
Maybe 80% complete.
03:47.6
Matapos ay sinunod namin ang mga katabing bahay na nakahilera dito.
03:51.6
Let's check for comparison lang the house beside it.
03:54.6
It's pretty much the same.
03:57.6
Tapos mapapansin niyo some houses have doors, some houses don't have doors.
04:01.6
Yeah I feel like the ones with doors maybe there could be people from the family living in them.
04:07.6
There's one house right there that looks occupied.
04:10.6
Bawat bahay may nakasulat na block 4 lot something.
04:13.6
May mga indication kung ano yung number pero hindi pa natatapos.
04:17.6
Puro block 4 lot lang siya.
04:18.6
So pare-parehas lang halos lahat ng dito sa row na ito.
04:21.6
Unfinished mga 80% done.
04:23.6
Pero tingnan natin yung mga ibang bahay kung ano yung pinakaiba.
04:26.6
Sa patuloy na paglilibot namin ay napansin ko na habang lumalayo kami ay mas nagiging less developed ang mga bahay.
04:33.6
So guys pretty much the same yung mga itsura ng bahay pero yung iba may mas mga less na pintura at yung iba mas less na gamit.
04:40.6
And meron talagang signs of living dito guys kasi may isang family na nakatira tapos yung mga apo-apo niya, yung mga anak niya dito na rin nakatira.
04:47.6
So may mapapansin kayo ng mga ibang bahay na may mga sapatos, may mga damit na nakakasampay.
04:52.6
At the others wala na.
04:53.6
So it's not totally abandoned.
04:55.6
Partly abandoned.
04:56.6
At matapos ang konti pang paglalakad.
04:58.6
Okay guys so napansin ko dito na sa bigit ng part wala na siyang pintura or back-back-back-back na yung pintura niya.
05:04.6
At dun sa part na yun wala talagang pintura pa.
05:07.6
And dito mapapansin nyo guys ang difference is wala pa siyang mga blinds.
05:11.6
Ito wala pa kang pintura yung iba dyan oh.
05:13.6
So hindi 100% yung may pintura ng mga bahay dito.
05:16.6
Siguro mga 25% lang or 20%.
05:18.6
Check natin yung loob.
05:19.6
Ito yung yung loob.
05:20.6
May structure pero wala.
05:21.6
May structure pero wala pang kahit ano.
05:23.6
Wala pang outlet.
05:24.6
Hindi ka tulad ng mga unang nasa harap.
05:27.6
Wala pang blinds.
05:29.6
At habang lumalayo pa kami ay unti-unti namin nakikita ang kanyang pagiging abandonado.
05:35.6
So guys dito sa may part na to nasa gitna pa rin kami pero medyo underdeveloped na talaga siya.
05:39.6
Wala pang pintura.
05:40.6
Wala pang kahit ano.
05:41.6
Structure lang talaga.
05:42.6
And napapansin nyo dahil hindi na siya nagagawa.
05:44.6
Natatabunan na siya ng mga puno at grass.
05:46.6
So it's gonna take a lot of work.
05:48.6
Pero dito ma rin makikita na talaga matagal na siyang abandonado.
05:51.6
Medyo mabigat na ang pakiramdam dito at sinabayan pa ng malakas na ulan.
05:54.6
Kaya napag-desisyonan namin na...
05:57.6
Ibabalik kami mamaya.
05:58.6
Mayang-mayang gabi para mas mag-conduct ng deep na exploration and investigation.
06:04.6
So abangan nyo mamaya.
06:06.6
Pagsapit ng gabi ay napansin namin na medyo iba na ang pakiramdam dito.
06:10.6
Ngunit tinuloy pa rin namin ang paglilibot.
06:13.6
So guys ngayon naglalakad kami.
06:15.6
Medyo madilim na talaga kasi gabi na.
06:18.6
Talahib yung paligid.
06:19.6
So nag-iingat kami sa mga pwedeng ahas or kahit anong kumagat sa amin.
06:23.6
First time, Steve, in history that we found a ghost town in the Philippines.
06:28.6
I was never expecting it.
06:29.6
You know, we were in Tacloban and we were just...
06:33.6
We're scouting for locations.
06:35.6
Yeah, we're scouting for locations and...
06:37.6
What we found was a ghost town in Leyte.
06:40.6
At habang lumalalim ang gabi ay mas nag-iiba na ang pakiramdam sa paligid.
06:44.6
At nagulat na lang kami nang sinamahan kami ng anak ng pamilya dito.
06:47.6
So si Alan, guys, yung anak ni tatay kanina na in-interview namin.
06:52.6
May sinasabi ngayon si tatay sa amin na medyo mag-iingat kasi may white lady.
06:56.6
Banda. May babae na katalakbunin.
06:59.6
Pagkakita, tanghali.
07:04.6
Nakita mo na, kuya?
07:07.6
Tsaka yun pong mapamangkyong ko.
07:09.6
There's a lady with a veil?
07:12.6
So ngayon, guys, sasamaan kami ni Kuya Alan kasi medyo nag-aalala sila sa amin.
07:16.6
Medyo matalahib and medyo madilim na, no?
07:19.6
So sasamaan kami ni Kuya Alan para ikuti pa ang ibang houses.
07:23.6
So he's gonna lead us to the area where he found the white lady.
07:28.6
At dito, unti-unti nang magsisimula ang mga kababalakan.
07:32.6
So yun, guys, makikita niyo medyo matalahib na talaga dito.
07:35.6
Matataas na yung mga puno.
07:37.6
Hindi na mapapasok yung mga ibang bahay kasi punong-puno na siya ng damo sa loob.
07:43.6
Hindi na siya mapapasok.
07:44.6
Look at the overgrowth.
07:47.6
It's so overgrown, right?
07:49.6
Kung kailangan nila ayusin ito, kailangan ayusin na nilang tuluyan.
07:51.6
Kasi kung hindi, ang dami ng mga damo na kailangan tabasin.
07:54.6
Kung di tuloy-tuloy itong tutubo, mas mahihirapan ng linisin yung place para ma-start yung reconstruction.
08:00.6
That looks crazy.
08:01.6
What can you say about it, Steve?
08:02.6
Dude, we didn't explore this part during the day.
08:06.6
I never came over here.
08:08.6
Dude, it's way more overgrown.
08:10.6
Kinda scary, though.
08:12.6
Man, we're in the middle of nowhere with no one here.
08:14.6
Dude, I don't even think I have signal here.
08:15.6
And we're very far from our place.
08:18.6
So, guys, habang tumatagal, mas tumataas na yung mga talahib sa paligid namin.
08:22.6
Tingnan nyo kung gaano na kami kalayo.
08:27.6
Isang buong village na walang tao.
08:30.6
Isang pamilya lang nakatira.
08:32.6
Tinuloy namin ang paglalakad at umabot na kami doon sa pwesto kung saan may nagpapakitang kaluluwa.
08:38.6
So, ano ba po papunta doon, Ty?
08:40.6
So, the white lady is here?
08:41.6
Saan po yung nakita niyo yung white lady?
08:45.6
All the way at the end.
08:48.6
Yeah, that's where he saw the white lady in the afternoon, bro.
08:51.6
In the afternoon?
08:52.6
Yeah, he saw it in the afternoon.
08:53.6
One more in the dark.
08:54.6
One more at night.
08:57.6
Sobrang dilim, guys.
08:58.6
Wala na kami makita.
08:59.6
Tsaka hindi na siya mukhang bahayan dito sa bandang gitna.
09:01.6
To be honest, hindi ako natatakot sa mga kahit anong multo ngayon.
09:04.6
Natatakot ako sa mga gumagapang kasi may naririnig kaming mga su-su-su.
09:08.6
Pero makalipas lang ang ilang minuto ay nagulat ako nung may nakita kong lumulutang.
09:14.6
I saw something standing.
09:16.6
Yeah, yeah, yeah.
09:19.6
You thought you saw something standing?
09:20.6
Yeah, yeah, yeah, yeah.
09:23.6
Kaya parang may nakita ko kanina ang puti.
09:25.6
I don't know what I saw.
09:27.6
Yo, there's chickens.
09:28.6
Are these chicken homes?
09:30.6
Ito yung bahay niyo, kuya.
09:37.6
They have their chicken farm here.
09:44.6
Ano ba namin doon?
09:45.6
Yung balon ba yun?
09:46.6
May nakita kayo doon?
09:48.6
May nanay ko nakakita doon.
09:49.6
Tsaka yung mga pamangking ko.
09:50.6
Parehas yung nakita ng nanay at pamangking niyo?
09:54.6
Ngayon sa gabi, may napapansin ba kayo minsan pag nandito kayo?
09:57.6
Wala naman ako napapansin dito.
09:59.6
Pero yung nagpapakita lang sa mga pamangking ko tsaka yung nanay ko.
10:03.6
Sa tingin mo, bakit po kaya?
10:06.6
Matandang babae na katalukmong yun.
10:08.6
At dito ay tuluyan na nagkwento si Kuya Alan sa mga kababalaghan ng ghost town na to.
10:13.6
At ito ang nandito ng mga kababalaghan na to.
10:16.6
Baga wala naman kayo na magiging magiging magiging mababalaghan.
10:22.6
So, ang pagbabalaghan ng baen mo ang mahal?
10:24.6
Sa tingin mo ba kuya may kababalaghan daw dito?
10:29.6
Ito ang pagbabalaghan ng mga kababalaghan.
10:31.6
Ang mga kababalaghan na to ay mahal lang.
10:33.6
Hindi ko nagpapamahal na ito.
10:34.6
Pwede ba namin maikot yung mga bahay ngayon?
10:36.6
Susamahan niyo kami?
10:39.6
Yeah okay, maybe we should check out a few of them.
10:41.6
Yeah yeah, I agree. Before going home.
10:44.6
Isa iyon sa maling desisyon namin dahil hindi kami handa sa mga susunod na mangyayari.
10:53.6
So hindi naman pala natatakot si Kuya Alan sa mga kahit anong multo or aswang.
10:57.6
Kasi meron siyang orasyon.
10:58.6
Huwag siguro dyan kaya maano eh.
11:00.6
Huwag mo dito eh.
11:02.6
Baka may ahas eh.
11:03.6
Do we have a ghost equipment?
11:08.6
We should use it right now, right?
11:11.6
Actually kuya meron kaming ibang ghost equipment.
11:13.6
Gusto mo ba i-try namin?
11:14.6
Baka may ma-detect tayo.
11:15.6
Nagsimula dito nang ikinagulat namin ang sinabi ni Alan.
11:18.6
Madali ang malaking tawag dyan.
11:21.6
Madali lang naman daw silang tawagin.
11:26.6
Madali lang silang tawagin yung multo?
11:30.6
Okay, let's try. You wanna try here or you wanna try there?
11:34.6
We can do it here.
11:37.6
Sanib lang niya ako.
11:40.6
Sumasanib daw sa ano?
11:42.6
Steve, some entities here are possessing.
11:45.6
You wanna push through?
11:47.6
Yeah, we'll be fine.
11:53.6
Iwan daw niya kung makalapit sa kanya.
11:56.6
Matapang si Kuya Alan eh.
11:58.6
Ang buong akala namin dito ay ibig sabihin ni Kuya Alan ay literal na paglapit.
12:02.6
Pero iba pala ang kanyang ibig sabihin.
12:05.6
Panoorin ang susunod
12:07.6
ng mga pangyayari.
12:20.6
Anina, anina ka palagasin.
12:24.6
I'm kinda scared.
12:25.6
Speaking in Latin?
12:31.6
Anina ka palagasin.
12:33.6
I think we should go.
12:38.6
Hindi ko alam yan.
12:39.6
Sila lang nandito sa lungkong katawang ko.
12:44.6
What did you say?
12:47.6
Hindi ko nga alam yan.
12:48.6
Kasi sumasanib sa katawang ko lang yan.
12:50.6
So sumasanib ngayon sa katawang mo?
12:52.6
Pero okay ka lang?
12:53.6
Alam mo ang ginagawa mo?
12:54.6
Kamaya yung balahibo ko.
12:55.6
Hindi sa akin yan.
12:58.6
Yung boses kanina buo eh.
13:06.6
Okay ka lang kuya?
13:07.6
Ano pang alam mo ngayon?
13:08.6
Kasi gusto ko yung may mga...
13:12.6
Did you hear that?
13:15.6
Gusto ko pa sa akin yung mga yan.
13:17.6
Talagang ikaw yung alam mo?
13:18.6
Kasi nandito kayo sa ano eh.
13:21.6
Ano ka nakain mo kuya?
13:24.6
Pag mayroong mga madalang lugar,
13:26.6
nagpapakita kayo pa lang yung pumunta doon.
13:29.6
So what's going on right now?
13:32.6
Someone possessed him just right now, bro.
13:34.6
Nawala na dito sa katawang ko.
13:36.6
Narinig nyo naman yung salita nila.
13:38.6
It was him who talked earlier.
13:40.6
Someone possessed him.
13:41.6
And the voice was different.
13:43.6
Diba kanina, ibang salita.
13:48.6
Hindi natin magkita.
13:49.6
Pero nandito sa katawang ko.
13:50.6
Kaya pala nagulat ako.
13:51.6
Ba't ka biglang pumunta dito?
13:52.6
Hindi ikaw yung pumunta dito?
13:56.6
Katawan lang yung...
14:01.6
Kinikilabutan ako dito.
14:02.6
Kaya ko i-decide.
14:03.6
It's not working.
14:04.6
What's happening?
14:05.6
Hindi gumagana bigla yung ano ni Steve-o.
14:07.6
Yung camera nasira bigla.
14:20.6
Nagulat ako ano ginagawa mo eh.
14:21.6
Akala ko may sinasabi na...
14:30.6
Have you recorded the one earlier?
14:32.6
Let's go back first.
14:34.6
Sa puntong ito ay hindi kami nakakasigurado kung totoo mang may sumanib kay Kuya Alan.
14:39.6
Pero napag-desisyon na namin bumalik sa kadahilanang nasa gitna kami ng kawalan na walang signal at para na rin sa kaligtasan namin.
14:47.6
As he's saying that like possessions happened and Agassi just asked me, are you okay with that, Steve?
14:52.6
I was like, yeah, we'll be fine.
14:53.6
No, he asked me too if possession is okay.
14:56.6
So I said, no, we're strong.
14:58.6
And then he immediately went inside in the middle of the bushes.
15:01.6
And then he chanted some Latin words.
15:03.6
I don't even know what that means.
15:06.6
Was that in Latin, guys?
15:07.6
Leave a comment down below if that was really Latin.
15:10.6
Because, dude, the craziest thing is if that was Latin, how does he know Latin?
15:12.6
They don't teach that here in the Philippines.
15:13.6
Yeah, you know, he said it wasn't him.
15:14.6
He told us it wasn't him.
15:15.6
There's no way he knows Latin either.
15:16.6
No, he told us it wasn't him and he was possessed.
15:19.6
And his voice was deeper than usual.
15:21.6
I thought, like, what was he saying?
15:22.6
We'll just pray after this.
15:24.6
We don't know what his chant means.
15:26.6
Kuya Alan, medyo hindi pa rin kami pakakabaniwala sa nangyari kanina.
15:29.6
Um, hindi mo alam yung mga sinabi mo kanina?
15:31.6
Hindi ko nga alam yun.
15:32.6
Kasi sabi niyo, gusto niyo makakausap.
15:34.6
So, ginamit yung katawan mo?
15:36.6
Di ba narinig niyo?
15:38.6
Nagsabi ka na parang apat na chant.
15:39.6
Akala ko may sinasabi ka lang na kung ano-ano.
15:40.6
Kasi pinapatawag mo, di.
15:42.6
Yun, hindi natin makikita yun.
15:44.6
Oo, narinig niyo.
15:47.6
Nangyari na ba ito dati?
15:49.6
Doon rin banda doon.
15:50.6
Katawan mo yung ginagamit.
15:51.6
Isa pang kinakaisip namin, kuya Alan.
15:52.6
Ano ibig sabihin ng salitang yun?
15:53.6
Baka mamaya merong parang chant yun against sa amin or wala.
15:56.6
Ano kaya ibig sabihin nun?
15:57.6
Pag hindi natin alam kung anong ibig sabihin nila, basta yung katawan ko gagamitin nila.
15:59.6
Mas magiging magsasalita.
16:00.6
Mas magiging magsasalita.
16:01.6
Mas magiging magsasalita.
16:02.6
Mas magiging magsasalita.
16:03.6
Mas magiging magsasalita.
16:04.6
Mas magiging magsasalita.
16:05.6
Mas magiging magsasalita.
16:06.6
Mas magiging magsasalita.
16:07.6
Mas magiging magsasalita.
16:08.6
Mas magiging magsasalita.
16:09.6
Ang latin na yun.
16:10.6
Sa tingin mo ba kaya safe kami?
16:12.4
Safe namang kayo kasi wala na namang problema yun sa kanila.
16:15.6
Araramdaman mo na okay naman sa kanila?
16:28.1
Now does the possession only happen over there or all around here?
16:32.6
Yung pagpoposes ba sayo.
16:34.2
lang sa mismong place na yun
16:35.3
or kahit saan dito?
16:36.5
Kahit saan na ano,
16:39.0
mayroon akong makita.
16:40.3
So, kanina may nakita ka?
16:41.5
Kailan mong lalapit.
16:42.9
Kanina may nakita ka
16:43.8
nung nandun kami?
16:45.7
Iba, iba yung katawan ko.
16:51.7
akong kausap nyo.
16:53.6
ikaw kausap namin?
16:54.5
Kanina, hindi akong kausap nyo.
16:59.9
hindi tinawag ko.
17:02.6
Just saying that again,
17:05.6
he doesn't even know
17:06.9
because we told him
17:08.2
that we want to communicate.
17:09.6
So, he used his body
17:15.5
At nung pagbalik namin,
17:16.7
ay natuklasan namin
17:17.7
na normal lang pala
17:20.4
dito sa ghost town na to.
17:22.2
Meron talaga ditong
17:24.3
Meron, kaya lang.
17:27.8
naniniwala sa atin.
17:32.6
Pero tayo safe naman to?
17:35.2
pinapakiusapan lang
17:37.7
Ano pong pinapakiusapan?
17:39.0
Na-experience nyo
17:39.8
na rin mo yung tayo?
17:40.8
Sinasabihan ko lang
17:42.4
Nangyari na po ba
17:44.6
natutulog ako doon,
17:48.3
Pero hindi ka natatakot?
17:49.5
Hindi ako natatakot,
17:50.4
sinasabihan ko lang.
17:55.1
So, we're leaving right now.
18:01.1
that got possessed.
18:03.7
Thank you, thank you.
18:06.7
You know what's creepy, Steve?
18:08.4
Before we went to the car,
18:11.7
What does that mean?
18:12.7
You need to go slowly.
18:16.8
I don't know what's happening.
18:18.4
Yeah, I've never seen
18:19.5
anything like that happen.
18:20.8
This whole entire day
18:21.9
took me by surprise
18:22.8
because I thought
18:23.4
I was just gonna document
18:25.7
interview the people
18:27.3
and we had a good cause.
18:29.2
And for the first time, guys,
18:30.7
even though we're exploring
18:32.6
this is a ghost town,
18:33.7
we're not gonna do this
18:34.7
because we wanted to
18:35.8
do paranormal investigation
18:37.2
or we're not gonna do
18:38.5
a haunted video here
18:39.6
because we just want to
18:41.4
share the message
18:42.1
of what really happened here.
18:45.6
our paranormal investigations,
18:47.6
this is not gonna be
18:53.3
I really hope that,
18:54.9
the project to finish
18:55.8
these homes for the survivors
18:58.5
can come back here
18:59.7
and live here one day.
19:04.1
the place is haunted
19:05.0
and then he sees a lady.
19:07.6
that possessions happened,
19:13.4
and all of a sudden,
19:14.2
the guy started talking.
19:15.3
I thought he was talking
19:16.8
He's talking in Latin.
19:17.9
He's talking in Latin.
19:18.8
The guy doesn't even know Latin.
19:20.6
how do you explain
19:21.4
something like that?
19:23.4
right out of my heart, guys.
19:28.2
and I just can't believe
19:30.4
The scariest part of it
19:31.6
is we're in the middle
19:33.2
and in the back part
19:37.8
where's he taking us?
19:40.4
That's why I told you
19:41.4
anything could happen.
19:42.4
Let's not push through.
19:44.3
Yeah, you're right.
19:45.3
I don't know if you noticed
19:46.2
but I don't know.
19:50.1
Well, it's hard for me
19:51.1
because I came here
19:52.1
When I was asking him,
19:53.2
I was looking at his eyes
19:54.9
and I noticed a change
20:02.6
I didn't really get
20:04.0
but I recorded him
20:05.8
how good my audio was
20:06.9
because I was far away.
20:10.4
It moved like he's moving.
20:12.8
I saw that too, bro.
20:15.8
Oh, what the heck?
20:17.7
I don't know if I want
20:18.8
to go in there again.
20:19.7
The thing is like
20:23.5
If they're evil spirits?
20:24.2
He said they're not.
20:26.7
not good for sure.
20:28.8
I don't get a good feeling
20:33.1
hindi ko maintindihan
20:36.5
sa harap namin mismo.
20:39.3
ang iniisip ko ngayon,
20:41.6
because some stories
20:48.2
sa gitna ng Visayas
20:49.2
malayon sa place namin
20:52.3
And the fact that
20:53.1
he was leaning us
20:53.7
deep in the forest
20:55.5
It was like a hit
20:56.8
Yeah, really sketchy.
20:58.4
Guys, we're gonna
21:00.4
I hope you enjoyed
21:02.1
Thank you very much
21:04.4
a good rest first
21:06.0
and balikan namin ngayon.
21:07.7
Maraming kababalaghan
21:09.4
na mahirap maintindihan
21:10.6
na nangyari ngayong gabi.
21:12.0
Pero masaya lang kami
21:14.6
ay nananatili pa rin