#78 - Perpeksyon sa Pag-aaral ng Lenggwahe / Perfection in Language Learning
* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:00.0
Hello, kamusta? Ako si Miguel at ito ang Comprehensible Tagalog Podcast.
00:12.3
At ngayong araw, pag-uusapan natin yung perpeksyon sa pag-aaral ng mga lengwahe.
00:21.0
At hindi ko alam sa inyo, sa personalidad nyo, sa estilo nyo,
00:27.1
pero ako, syempre mas gusto ko na makamit yung perpeksyon sa mga ginagawa ko
00:36.5
o at least subukan na gawin yung mga bagay at mag-improve sa mga bagay na ginagawa ko
00:48.1
at yung ideal na skill level o ideal na sitwasyon ay perpeksyon.
00:57.1
O malapit sa perpeksyon.
01:01.8
Halimbawa, sa pagtugtog ng musika, hindi maganda kung hindi perpekto.
01:11.9
Dahil maririnig ng tao yung maling nota.
01:17.7
Maririnig ng tao yung maling string, maling chord.
01:27.1
Halimbawa, sa programming, kung mali ang code, hindi pwede.
01:38.0
So, kailangan tama, kailangan perpekto, kailangan walang mali.
01:45.6
So, sa pag-aaral ng lengwahe, kadalasan iba ang sitwasyon.
01:53.3
Kadalasan, sa tingin natin na kailangan mali.
01:55.8
Na kailangan ng perpeksyon.
01:59.1
Pero, sa observation ko, marami sa atin, o kahit halos lahat sa atin,
02:07.9
lahat sa mga nag-aaral ng Tagalog, ay hindi kailangan at hindi dapat perpeksyon ang layunin.
02:19.5
Hindi tulad sa mga nag-aaral ng Ingles.
02:23.3
Halimbawa, dahil...
02:25.8
Dati, nagturo din ako ng Ingles.
02:30.0
Maraming nag-aaral ng Ingles para sa trabaho.
02:34.3
Para pumasa sa isang exam sa Cambridge.
02:39.8
O sa mga interview sa trabaho.
02:46.1
O sa isang presentasyon sa isang meeting.
02:50.1
So, kung mali ang grammar, kung hindi perpekto,
02:55.8
kailangan mag-aaral ng bigkas ng salita.
03:01.2
Kasi, sa Ingles, siguro mas mataas yung standards o merong ekspektasyon
03:11.1
na kung mga sitwasyon tulad ng meeting, ng trabaho, o ng entrance exam,
03:22.9
kailangan magaling.
03:25.8
Kailangan halos perpekto o perpekto.
03:30.4
Pero sa Tagalog, o sa pag-aaral ng ibang lingwahe,
03:35.4
madalas yung dahilan ay hindi naman para sa Cambridge exam,
03:42.1
hindi para pumasa sa interview,
03:49.1
pero dahil lang gusto natin makipag-usap sa lingwahe na yun.
03:55.8
O dahil interesada tayo, gusto natin bumiyahe.
04:01.0
So, hindi kailangan yung perpektsyon.
04:06.4
At ang negatibong bagay sa kagustuhan na makamit ang perpektsyon
04:14.8
sa pag-aaral ng Tagalog ay pwedeng maging hadlang.
04:21.8
Pwedeng maging hadlang to.
04:24.7
Sa progreso ng mga estudyante.
04:30.7
At pareho ito sa karanasan ko.
04:34.6
Sa pag-aaral ng ibang lingwahe.
04:37.8
At sa pagtuturo ng Tagalog.
04:41.7
Kadalasan yung mga estudyante na mabilis ang progreso
04:46.8
ay yung mga estudyante na okay lang na magkamali sila.
04:54.7
Na hindi sila nalulungkot, hindi sila nade-discourage kung mali.
05:04.4
Kung mali ang bigas, kung mali ang salita, okay lang.
05:11.4
At dahil doon, mabilis ang progreso nila.
05:16.5
So, pwedeng maging hadlang ang perpektsyon sa pag-aaral ng lingwahe.
05:24.7
magtuturo din ako ng Ingles.
05:26.7
Lalo na sa mga Espanyol, sa mga Italyano,
05:30.7
sa mga taga-Brazil.
05:36.7
nakakalungkot minsan.
05:40.7
merong mga estudyante na medyo matanda na.
05:46.7
At mataas ang posisyon sa trabaho nila.
05:53.7
Pwedeng negosyante.
05:58.7
Pwedeng executive.
06:01.7
Pero, talagang nahihiya sila magsalita ng Ingles.
06:08.7
O, maraming negatibong association, negatibong emosyon sa Ingles.
06:16.7
Kasi, noong bata sila sa eskwelahan,
06:21.7
kapag may mali sila,
06:24.7
nagagalit ang guro
06:26.7
o hindi maganda ang reaksyon ng guro
06:31.7
o ng ibang estudyante.
06:35.7
natatakot yung bata na magsalita sa Ingles.
06:40.7
Dahil doon, na-associate ng bata yung negatibong emosyon sa Ingles.
06:49.7
Kaya ngayon, matanda na sila.
06:52.7
Mataas ang posisyon.
06:55.7
Maganda yung sitwasyon sa buhay.
07:00.7
At respetado sa mga career nila.
07:04.7
Pero, may hiya at may mga inhibition sa pagsasalita ng Ingles.
07:19.7
malaki ang epekto
07:29.7
sa mga estudyante.
07:31.7
So, yun lang ang podcast ngayon.
07:37.7
kung nag-aaral kayo ng Tagalog,
07:39.7
hayaan nyo na magkamali kayo.
07:43.7
Yun ang kagandahan sa pag-aaral ng lenguahe.
07:49.7
pag-aaral ng musika.
07:53.7
pagpa-perform ng sayaw sa stage.
08:00.7
Pwedeng magkamali.
08:03.7
Lalo na kung para sa pleasure,
08:06.7
kung para sa biyahe,
08:08.7
kung para makipag-usap sa pamilya ang dahilan mo
08:13.7
sa pag-aaral ng Tagalog.
08:16.7
So, okay lang magkamali.
08:18.7
Okay lang hindi maging
08:23.7
Maliban na lang kung
08:27.7
language test sa Tagalog.
08:29.7
Pero siguro, hindi.
08:31.7
Yun lang, salamat
08:35.7
Merong transcript kung kailangan nyo
08:37.7
at merong Patreon
08:39.7
kung gusto nyo itong proyekto.
08:41.7
Salamat at paalam.
08:48.7
Thank you for watching!