00:22.4
Ba't mo pinakain sa akin?
00:29.0
And here, it's your chicken basil, rice, and egg.
00:34.4
To give it a different texture.
00:45.3
Hello, I'm Richard Gomez, and welcome to Gooma at Home.
00:48.3
Welcome to Gooma Garden.
00:51.3
So, this part of our garden, you can see,
00:54.7
these are all basil plants, no?
00:56.6
Yan, talaga tinanim ni Rafael to.
00:59.0
Galing sa seeds, tinanim niya.
01:00.3
And then, kumikita niyo itong mga basil.
01:03.5
O, pag nakita niyo itong basil, itong tataka, o.
01:05.7
Ang lalaki na, ano, ang tataba niya.
01:10.0
It's because, at least, every, every other week,
01:14.8
kailang hinaharvest mo siya.
01:16.5
Dapat, huwag mo siyang, ano, huwag mo siyang hayaan na mag-flower.
01:21.4
Kasi, pag mag-flower siya, magising, mamamatay na siya, eh.
01:24.4
So, ang daming use ito.
01:25.6
Itong basil na ito, you can use it for tea,
01:27.8
you can use it for, ah, for your sauces,
01:31.4
gawa ka ng, ah, gawa ka ng pesto, pasta, no?
01:36.2
Ang dami, yan, no?
01:39.2
So, ang gagawin ni, ni Rafael ngayon,
01:42.0
pwede mo itong i-harvest lahat siguro, no?
01:44.5
And then, yung mga kapitbahe natin dyan,
01:47.0
bigyan mo, yan, no?
01:50.2
Kasi, this one needs to be harvested all the time, no?
01:56.0
Kaya, kumakapasya na ganito.
01:59.5
Very healthy, oh.
02:00.9
Tapos, nagsimula ng umulan.
02:03.5
With, with, ah, with natural rain.
02:06.9
Talaga, ang ganda ng, ano, ang ganda ng, ah, ng tubo, no?
02:11.1
So, healthy it is, oh.
02:16.5
Ang gawin natin with this, today, do tayo, no?
02:23.9
Iswede natin yan, oh.
02:25.1
Iswede natin yung chicken.
02:26.9
Tadda rin natin siya.
02:28.2
Lutuin natin siya with, ah, regular garlic, onions, tapos,
02:32.8
konting oyster sauce, tsaka ito.
02:34.5
Tapos, yun lang yun.
02:35.6
Eh, papatong mo lang sa rice.
02:41.1
papatay ng konti dito.
02:49.6
Ang ganda na itong tubo.
02:50.6
Ang ganda na season na ito.
02:53.8
So, harvest mo na ito lahat.
02:56.2
Tapos, lagyan sa supot.
02:57.8
Yung mga pamilya natin dito, mga naglulutob, bagsak ka muna sila na, no?
03:04.8
Gawin natin, bigyan mo sila na si Mambin na ganito.
03:07.6
Pagkagawa natin ng basil bread.
03:10.2
Magbe-bake si Mambin.
03:11.4
Ginagawa ni Mambin, yung isang friend namin na dating cook sa, ano, sa barko.
03:16.9
Mga med food, Mediterranean, mga baklava, magaling yun.
03:20.4
Yung bread, basil bread.
03:24.1
Parang pesto bread.
03:27.0
Okay, harvest natin.
03:28.2
Ito, ito dito na for me.
03:29.9
Para sa, ano, sa chicken basil natin.
03:35.1
So, this part, ito naman, mga langka ito.
03:38.0
Anong klaseng langka ito?
03:44.5
Langka na, ibyak pa.
03:48.1
And ito, mga ito, ah,
03:53.8
So, this trees, mga dita,
03:55.1
these are ornamental trees.
03:57.1
Ganda ito ilagay by the roadside,
03:59.1
or kung meron kang malaking property.
04:01.1
It really grows tall, siguro mga up to mga 30-40 feet ito pag full grown.
04:06.1
So, ito, ilang buwan na ito?
04:10.1
So, ready na ito for transplant.
04:12.1
Established na yan.
04:13.1
Tapos ito, kita dito, santol.
04:15.1
Ay, sorry, ba na ba?
04:17.1
Aba na ba pa na ito?
04:20.1
Ito talagang alaga ni, ni Paine ito eh.
04:30.1
So, ito, ornamental naman ito.
04:34.1
Talagang pre-nopagit ito ni Rafael.
04:40.1
Sabi ni Rafael daw, sa Manila daw, these are so expensive, no?
04:44.1
Mga ornamental trees ito na nilalagay sa loob ng bahay.
04:47.1
Pero dito, talagang nagkalit lang ito dito.
04:50.1
Gawalan ni Rafael yan.
04:52.1
Itong buong wall na ito, itong buong section na ito.
04:59.1
Ito, mga, mga rice husks.
05:06.1
Maraming pa dito.
05:08.1
And on this side, mga tomatoes na eh.
05:12.1
So, palalaki pa natin ng konti yan.
05:15.1
Siguro another two weeks.
05:17.1
Pag lumaki na ito, then we can start moving it sa soil na.
05:22.1
Pahabay na natin yung stock na ganyan.
05:24.1
Tapos ready na ito for transplanting.
05:26.1
Ito, ito maganda.
05:28.1
Mga ornamental ito.
05:33.1
Ito lang yung nursery namin ni Rafael dito.
05:36.1
So, pag meron kaming nakita na area.
05:38.1
O, tanim tayo dito.
05:43.1
Matatigin tayo ng ganun.
05:44.1
So, marami kaming stock dito.
05:46.1
Tapos may palmeras pa.
05:54.1
Ito na pa yung mulberry natin.
05:56.1
So, ito na pala yung mulberry.
06:05.1
O, nanay mulberry o.
06:42.1
Bakit mo pininakain sakin?
06:45.1
Maghinag kayo yung
06:49.1
diba may isang hinog
06:58.3
baka may makasim na naman to
07:08.4
ilan tong ganito natin
07:14.3
i-transplant mo na to
07:19.1
so pwede na tayo mag-transplant
07:22.5
kasi yung mulberry
07:24.0
mabisa lang isang magbunga
07:25.6
you just collect it
07:26.9
and then gawa tayo na no
07:28.5
at least ang ganyan
07:33.2
sabi yun sa tinapay
07:35.0
with butter lang oh
07:37.1
pero maasim yung una ah
07:50.3
dito pag nagpa-potting na kami ng mga
07:52.3
ng mga seedlings namin
07:59.3
eh pakita mga mga
08:14.3
grabe na ako bagong to eh
08:15.3
dito nagpa-potting
08:16.3
dito nagpa-potting
08:17.3
dito nagpa-potting
08:18.1
ito mga plastic na mga
08:19.1
ito mga actually nagamit ito before
08:21.1
which is recycling yung mga bags namin
08:23.1
ito mga young acacia ito
08:26.1
this acacia trees
08:30.1
malaking malaki ito full grown
08:31.1
it will bear so much flowers
08:33.1
the best ito para sa ano
08:40.1
pag na-establish nyo ito
08:42.1
give it about 6 months
08:43.1
lalaki na 6 months yan
08:45.1
tapos pag maganda na yung root system niya
08:52.1
dami mga ajas kasi dito sa Ormoc na
08:55.1
pwede mong taniman
08:56.1
so kami nila Rafael
08:59.1
together with his boys
09:01.1
basta pag may mga
09:04.1
pwedeng may mga buto
09:07.1
pinapaturok sa bisaya
09:08.1
ibig sabihin pinapa
09:09.1
pinapatok namin yon
09:10.1
pinupo nila yung mga seeds tapos
09:14.1
ganito na lalabas sya no
09:16.1
Itong ilang-ilang, this is the official flower of the Municipality of Cananga.
09:29.1
Kalimutan ko lang yung scientific name niya.
09:33.1
Pero one of them, it says Cananga. So ito yung official flower niya.
09:40.1
Ito, far tree ba ito? O yelo? Ito ano ito?
09:43.1
Akas rin ito. Pero yung mababa akas ito. Ito rin ito.
09:48.1
Ang sakit. Ito mo, after namin ipating, dalagyan lang siya dito.
09:53.1
Pabayaan siya lumaki. Yan o.
09:56.1
So, pagdiri mo sa ilalim, ang dami nito o.
10:00.1
So, dararar. Ano?
10:02.1
Kuha ka isa pa eh.
10:04.1
Yan, ganoon mo siya. Medyo medyo malaki-laki na.
10:10.1
Tapos lalabas, kaya siya nabubuhay dito.
10:12.1
Kasi lumalabas yung roots niya doon sa soil.
10:15.1
Tapos tumutubo siya hanggang lumaki siya.
10:17.1
In fact, yung iba nga dyan, malaki na.
10:21.1
Kailangan na i-transplant. So, ito lang yan. Iiwan mo lang siya.
10:25.1
Leave it there for a few months. Tapos lalaki na yan.
10:29.1
Pag meron ka ng area, pwede mo na siya tanim.
10:35.1
Halika, luto tayo na ano. Chicken basil.
10:38.1
Tapos habang si Paeng naman mag-harvest.
10:41.1
Mag-harvest ng basil.
10:43.1
Kaya Paeng, kita tayo mamaya.
10:48.1
So, dala na natin yung mga basil natin.
10:51.1
Daniel, makikagasa mo lang.
10:53.1
Then, we have our chicken.
10:55.1
What we'll do with our chicken, nagpa-prepare na ako ng chicken thighs.
10:59.1
So, nag-debone na ito.
11:01.1
What I'll do now, I'm going to cut it to small pieces.
11:09.1
ito with a sharp cleaver.
11:13.1
Putol natin yung chicken natin pa ganito.
11:18.1
once maputol mo siya into strips,
11:24.1
pa-cubes natin ng mga lit.
11:26.1
Yan, malit na cubes lang.
11:28.1
Pwede mo maputol na. Pwede mo siya ganun.
11:31.1
Or putol mo siya ganun.
11:32.1
It's really up to you.
11:34.1
But get a sharp knife.
11:36.1
Yes. So, ganyan. Pwede natin ito.
11:39.1
So, we have lots of chicken here.
11:41.1
Yan ang gagawin natin.
11:44.1
Tapos natin pahaba.
11:47.1
Some people like this savoury.
11:49.1
Some like it spicy.
11:51.1
So, some like it na medyo matamis.
11:53.1
But, I'm not going to put sugar.
11:56.1
Para hindi siya matamis.
11:59.1
I like it savoury.
12:08.1
Then, after this,
12:09.1
ilinisin ko itong board ko.
12:11.1
Kasi nga, chicken to. Raw chicken.
12:13.1
I'm going to clean this really well.
12:16.1
with Aguac Sinada
12:17.1
para mamatay yung germs
12:18.1
tsaka virus niya.
12:19.1
And I will prepare the vegetables.
12:21.1
Yung seasoning niya.
12:23.1
parang mo lang sinosote ito.
12:25.1
Pina-fry lang natin ito sa olive oil.
12:27.1
Yan na yun. Ganun lang kadali.
12:32.1
Diba? Mahirap bang gawin itong.
12:41.1
Pusin natin lahat para
12:43.1
dalawang peraso na lang ng chicken to.
12:45.1
Gumitin natin lahat to.
12:56.1
Huwag niyong tanggalin yan, oh.
12:58.1
Huwag niyong tanggalin yung balat.
13:00.1
Kasi masarap yung balat eh ng chicken.
13:04.1
It has lots of flavour.
13:09.1
And then, dinising ko lang itong board.
13:14.1
Put this on the side.
13:18.1
Tapos, patay na ng hydrogen peroxide.
13:29.1
I-soak nyo lang yung ano.
13:31.1
I-soak nyo lang yung hydrogen peroxide dito sa board.
13:35.1
Give it for a while.
13:36.1
Give it for a while.
13:41.1
I'll do it one more time.
13:42.1
Then, we'll work on our spices.
13:43.1
We'll, ah, do our onions.
13:44.1
I'll just cut the edges.
13:46.1
Yung root system.
13:47.1
Saka yung, say, bawa-bawa.
14:33.1
Because yung kitchen knife ninyo, hindi sharp. Blunt siya.
14:38.5
So what happens pag blunt, lumalabas yung juice, tumatalsik yung juice ng onions.
14:47.9
So what you want to do is, every time you chop onions,
14:52.4
iso talaga na dapat, very sharp yung knife mo.
14:56.5
Para yung mga juice nyo hindi lalabas na ganun.
14:59.9
You just slice through the onions.
15:03.1
Okay? So ganyan lang.
15:17.0
If you want more onions, it's really up to you.
15:25.5
Turugin natin yung garlic na yan.
15:41.2
Ito, pagdasa tayo mag-smash ng ano, after you smash garlic,
15:45.7
hugas ka ng kamay,
15:47.4
tagal mawala yung amoy ng ano eh.
15:49.6
Tagal mawala yung amoy ng garlic sa kamay.
15:54.2
So what you do, when you wash your hands,
15:57.1
use something with stainless steel.
15:59.0
Like for example, itong ano, itong, itong, ah,
16:02.0
itong, ah, kutsidla.
16:03.1
Then it's made of stainless steel.
16:06.0
So, when you wash your hands,
16:14.1
And then may, may stainless steel.
16:17.3
Pag ginanong mo yung stainless steel,
16:23.4
siguro may alchemy yan,
16:26.5
nawawala yung, ano,
16:28.2
nawawala yung amoy ng garlic sa,
16:33.1
Rub mo lang, but be careful,
16:35.1
use the blunt edge of the knife,
16:37.1
pag ginaganyan mo siya,
16:39.1
para hindi ka naman masugatan.
16:53.1
So ang key lang dito,
16:57.1
work on your ingredients first, no?
16:59.1
Dapat nandiyan lahat ng ingredients mo sa harap.
17:01.1
Dapat nandiyan lahat ng ingredients mo sa harap.
17:03.1
Ready na siyang lutuin para wala kayong nakakalimutan.
17:05.1
Ready na siyang lutuin para wala kayong nakakalimutan.
17:09.1
Rough chop ng garlic.
17:11.1
Rough chop ng garlic.
17:13.1
Put it on the side.
17:15.1
And then work on your next ingredients.
17:17.1
Ito, may ibang sili.
17:19.1
Pwede mo rin gamitin ito, yung ginagamit na sili sa, ano,
17:21.1
yung pagsinigang.
17:25.1
So we'll use three kinds of chilies for this.
17:27.1
So we'll use three kinds of chilies for this.
17:29.1
Ito hindi masyadong maanghang.
17:31.1
Konting-konting lang, heat index ito, mababa.
17:33.1
It's more of scent and taste.
17:35.1
It's more of scent and taste.
17:37.1
It's more of scent and taste.
17:39.1
So you can put in a lot of this.
17:41.1
So you can put in a lot of this.
17:47.1
Then we'll put in this kind of chili.
17:49.1
Then we'll put in this kind of chili.
17:59.1
Tapos pag lumabas na yung buto,
18:01.1
hanggang doon ka na lang.
18:15.1
So this different chilies
18:17.1
So this different chilies
18:19.1
will give you different flavors.
18:21.1
Magiging complex and very compound yung
18:29.1
Put them all in front.
18:31.1
Ito na yung matindi.
18:33.1
Ito yung medyo talaga maanghang.
18:35.1
So with this amount of chicken,
18:41.1
Hindi na natin siya
18:45.1
Bubuksan lang natin yung
18:47.1
I-heat natin yung skillet natin.
18:49.1
Pag huhuli ko na lang yung ano,
18:51.1
I-huhuli ko na yung
18:53.1
yung basil natin.
18:55.1
So we'll just cook this first.
18:57.1
We'll cook our chicken.
18:59.1
Hit up our skillet.
19:03.1
Inalagyan natin ng oil.
19:17.1
hindi masyadong marami.
19:19.1
Five tablespoons.
19:25.1
punahin natin itong
19:29.1
Itiman natin siya.
19:33.1
Ito yung onions natin.
19:49.1
Pag naging translucent na yan,
19:55.1
naghiwalay-hiwalay na yung onions,
19:57.1
you can add your other ingredients already.
19:59.1
Kasi maluto yung onions eh.
20:01.1
Tsaka masarap ito.
20:03.1
Ito, nagbibigyan na rin ng
20:05.1
konting sweetness ito sa pagkain.
20:11.1
Lagyan natin yung
20:15.1
saman natin yung mga chili natin dito.
20:17.1
Sama-sama ba lang sila ganyan, no?
20:19.1
Isang pamilya lang sila.
20:23.1
Babagsang ulang dito.
20:25.1
Babagsang ulang lahat.
20:31.1
Babagsang mo doon.
20:35.1
And the chicken mamaya.
20:41.1
Babagsang natin yung
20:45.1
I'm going to clean my table now.
20:47.1
Get ready with my
20:51.1
So at this point,
20:55.1
yung chicken natin.
21:05.1
And cook it well.
21:13.1
Alam mo masapit din ito isa, no?
21:21.1
Kota ni fried egg natin.
21:31.1
You can put in as much
21:33.1
basil as you want.
21:41.1
Maraming basil eh.
21:43.1
Ang dadala talaga ng masap na
21:45.1
flavor, ng lasa tong
21:51.1
Ito lang sa likod natin yan. Mga basil din ito.
21:55.1
Dinalala namin kayo dun sa, no?
21:57.1
Sa garden kanina.
22:01.1
So para makita niyo kung
22:03.1
gano'n kaganda yung
22:05.1
basil natin this season.
22:09.1
Put in a lot of basil.
22:11.1
Sabihin mo kayo, no?
22:13.1
Sabihin mo kay Ma'am Ben.
22:15.1
Ang gawa siya, no? Basil bread.
22:17.1
Maghihimo daw siya.
22:21.1
Sa papwede na ito, no? Basil pesto.
22:23.1
Pero ang gamitin niyo, no?
22:25.1
Instead of pine nuts,
22:27.1
sabihin na ako na pistachio.
22:29.1
Lami kaya pag pistachio.
22:31.1
Mas parang ako better.
22:35.1
Nanay pistachio dito eh.
22:41.1
So pag malapit na ito
22:45.1
yung oyster sauce, yung
22:47.1
soy sauce natin. Salt and pepper.
22:49.1
I have to put it now.
22:51.1
I'll wait for this na
22:53.1
mas maluto pa siya. And then,
22:55.1
a few minutes after that,
22:57.1
lalaki ko na itong basil natin.
23:15.1
Ito yung basil lang
23:17.1
yung made ng damin ito.
23:19.1
Pero kung gusto mong dagdagan pa,
23:23.1
Nandito na rin lang tayo.
23:25.1
Pag naluto naman ito,
23:29.1
Liliit yan. Sayang dami natin
23:35.1
Tapos pag ano, pang relax mo,
23:43.1
So as I was explaining kanina,
23:47.1
na ganito na siya.
23:51.1
nag-harvest tayo ng
23:57.1
para mas makita nyo.
23:59.1
Pag pinutul mo siya dito,
24:03.1
tutubo talaga yung bagong
24:05.1
branches na dito with new
24:09.1
Pag pinutul mo siya dito,
24:13.1
Kakapa siya ng kakapal.
24:17.1
pag maganda yung tubo,
24:19.1
every week, i-harvest nyo lang siya.
24:21.1
For every two weeks. In our case,
24:23.1
siguro mga less than two weeks yun,
24:25.1
yung harvest namin this time.
24:27.1
Kapal nung basil,
24:41.1
See all the juices of ano?
24:45.1
Oil sakin juice niya.
24:47.1
Hindi pa siya masyadong guto.
24:51.1
When you cook chicken, you really have to
24:55.1
Huwag niyo mamadaliin yung luto ng chicken.
24:59.1
boiled chicken, tinola,
25:03.1
Lalo yung fried chicken, huwag niyo niluluto
25:05.1
sa high heat kasi niluluto lang
25:07.1
ibabaw. Nagiging golden brown siya.
25:09.1
But when you bite into it, bakit may
25:11.1
dugo dito sa bandang buto?
25:13.1
Sa may bukog na may dugo.
25:15.1
That means hindi pumasok masyadong yung heat.
25:19.1
cook your chicken medium heat.
25:21.1
So ito, simulan natin
25:25.1
seasoning natin. We'll put in some
25:29.1
We'll put in some
25:33.1
Sarap pag may oyster sauce.
25:35.1
Huwag masyadong kasi baka masyadong
25:43.1
So malapit na matapos
25:45.1
yung chicken natin.
26:01.1
So pwede natin tigman ito.
26:03.1
Ito na yung chicken natin.
26:05.1
I'll just cook it thoroughly lang.
26:07.1
I'll cook it more pa.
26:09.1
At pwede mo nang tigman ito.
26:11.1
Kung meron mga natitirang
26:13.1
bacteria, wala na ito.
26:15.1
At this point, wala na.
26:25.1
I'll check the taste.
26:29.1
balance na ba yung heat na tsaka yung
26:55.1
May sangit dali oh!
27:11.1
habang tinatapos natin lutuin ito,
27:13.1
kukuha ko ng frying pan
27:15.1
para safe log natin.
27:17.1
Some eggs para sa
27:19.1
bowl natin and rice.
27:49.1
pwede ko na ilagay yung
27:53.1
Wow! Look at this!
27:55.1
Strap with the basil. That's it!
28:03.1
Oh! Talagang pinuno mo ng basil.
28:09.1
The chicken will be happy to
28:17.1
I'll lower the heat.
28:33.1
just wait for this to finish cooking.
28:39.1
Lutin ko lang yung eggs natin.
28:47.1
Let's fry some eggs.
28:53.1
Nalagyan ko yung fire.
29:01.1
Next, pwede nyo lagyan ng konting salt.
29:05.1
Pwede nyo sila lagyan ng konting pepper kung type nyo.
29:07.1
Iba, nilalagyan pa nga ng
29:09.1
konting spices like chili.
29:17.1
Yan! Gano'n lang!
29:25.1
This how I want my egg.
29:45.1
magpapata ng isa.
29:47.1
Ready ka rin yung rice natin.
29:49.1
This is our rice.
30:23.7
gusto ko maluto talaga
30:31.6
but I'm trying to leave
30:38.0
parang gusto ko runny
30:50.3
tinatanggal ko lang
30:56.6
niluto natin na egg
31:10.1
and then after this
31:12.1
we are ready to serve
31:13.9
tutosan ko lang ng konti
31:16.1
yung edges ng egg
31:24.2
hawin natin yung egg
31:52.9
of course with the sauce
32:00.9
ito yung yung egg
32:15.5
is your chicken basil
32:30.6
egg yung sating soga
32:32.7
yan yung sating ko
32:39.6
try mo sya dun sa ano
32:45.6
yung yung chicken
33:39.1
crushed peanuts man ito
33:42.1
ito may walnuts dito
33:44.1
but let's see let's try it with that
33:47.1
parang may added texture
33:50.1
so kung meron kayong
33:57.1
could give it a different texture
34:23.1
kung may nuts pa dito to
34:26.1
ilagay nyo naman, habon nyo
34:29.1
sarap to, dami pa dito
34:31.1
ihabon nyo lang dito sa food
34:33.1
you don't even have to
34:35.1
really cook it, yung
34:36.1
retaining heat lang nya
34:38.1
residual heat should be enough
34:45.1
may ano, ibang layer ng
34:48.1
layer ng texture tong walnuts
34:56.1
holdin mo lang ako dito
35:02.1
sarap na may walnuts
35:10.1
tapos magiging ito
35:16.1
pwede na ako magbakasun
35:26.1
sharing your time
35:27.1
with me right here in goma at home
35:29.1
please like, share, subscribe and press the notification bell
35:32.1
so i'll see you again next time right here in goma at home okay
35:34.1
do this in your own kitchen
35:36.1
enjoy it with your friends and share it with your family