00:40.0
From the land of fire,
00:42.0
I'm bringing protection
00:46.0
things that might set you on fire.
00:48.0
Like, from the outside.
00:58.0
Take 2. Take 2. Take 2.
01:02.0
From the land of fire,
01:04.0
I'm bringing protection
01:08.0
things that might set you on fire.
01:12.0
Like, from the outside.
01:18.0
Alam niyo kung ano to?
01:24.0
Bro, pinutin mo ng ilong ko.
01:34.0
Let's do an English vlog again.
01:36.0
Yes, it's the button to enable
01:40.0
With the red light.
01:42.0
I don't know why you have a red light.
01:44.0
Because I have a red light.
01:46.0
🎵 Laughter 🎵
01:48.0
I don't understand
01:50.0
why you have a red light.
01:52.0
So I have to speak English and
01:54.0
you have to speak Tagalog also, no?
01:56.0
Ah! Uy! Be careful.
01:58.0
Commander Daud is
02:00.0
here in Alatatap Base Camp.
02:02.0
And he bought me item
02:04.0
from the highways
02:06.0
from the happiest
02:10.0
🎵 Laughter 🎵
02:12.0
I was waiting for your description.
02:14.0
No, no, no. From the
02:18.0
Mahalika. Mahalika!
02:20.0
Yes. Protection from the wak wak.
02:22.0
That's what this is for. Yeah.
02:24.0
That red light is hurting my eyes now.
02:26.0
O sige, off na natin. Doon niyo rin.
02:28.0
🎵 Laughter 🎵
02:30.0
Now I'm just enjoying my new
02:32.0
LED light, you know.
02:34.0
It's like, you know. Does it also have other colors?
02:36.0
It's a typical Filipino
02:38.0
like living in abroad like, you know.
02:42.0
🎵 Laughter 🎵
02:44.0
You know, I punch him like that, you know.
02:46.0
🎵 Laughter 🎵
02:48.0
Let's stop this. Yeah, yeah, that hurts my eyes.
02:52.0
Okay, 10 minutes bago mag alas 12 ng gabi,
02:54.0
gising na gising pa ako kasama
02:56.0
ang aking kaibigan si Commander Daud.
03:02.0
From the outside. Be careful.
03:06.0
I don't know what film line
03:08.0
I'm trying to do in this voice.
03:10.0
What shall I say? About this?
03:12.0
From the land. Ah, okay.
03:14.0
From the land of fire.
03:16.0
I'm bringing protection
03:20.0
that might set you on fire.
03:26.0
🎵 Laughter 🎵
03:30.0
🎵 Laughter 🎵
03:32.0
I mean, for what? I don't know.
03:34.0
I don't know. I saw it. It's a gift.
03:36.0
I saw it and thought,
03:38.0
I'm going to bring this to First Time Boy
03:44.0
So, you're now at Bukit Boy.
03:46.0
You need protection
03:48.0
from... I don't know what.
03:50.0
The Wakwaks. The Wakwaks.
03:52.0
Of course. Listen to this noise.
03:54.0
We're scaring away
03:56.0
the Wakwak. Thank you, bro.
03:58.0
I will use this as my
04:00.0
anti-Wakwak. I bring the
04:04.0
I'm gonna leave one here. That Wakwak
04:08.0
I'm gonna leave the ghost of the heart.
04:12.0
🎵 Laughter 🎵
04:54.7
Now a seal of approval.
04:57.0
Alitap Top Base Camp represent!
05:06.8
After ng halos isang linggo na ako ay umuwi ng bulakan,
05:14.1
ito yung mga progress ng ating Alitap Top Base Camp.
05:17.1
Kasemento na yung ilalim at ngayon ay tinatapos na ni Kuya Sanchi.
05:21.3
Kumuha siya ng aalalay sa kanya dahil si Kuya Sanchi ay sumasakit na yung mga dito niya.
05:28.5
Kasi syempre, sa tagal mo ng panahon na halos siguro mga magdadalawang buwan na si Kuya Sanchi
05:33.2
ang gumagawa ng Alitap Top Base Camp.
05:35.2
From scratch hanggang sa naging ganito yung itsura ng Alitap Top Base Camp
05:40.2
ay lahat yan ay gawa ni Kuya Sanchi.
05:46.0
Para kay Kuya Sanchi.
05:48.8
At ngayon ay magre-resume mga ating kwento.
05:51.3
Dito sa Nuevo Vizcaya.
05:54.1
At si Commander Daote naman, my friend, my motovlogger friend from Davao
06:01.5
who lives there for almost 8 years now.
06:05.0
He's going up north.
06:13.9
You're a motovlogger now.
06:15.3
I converted you from a travel or food to a motovlogger.
06:22.4
And then I converted you to a badlifer.
06:26.0
At least now, we're both using a Suzuki bike.
06:32.2
He's using the V-Strom 250.
06:36.6
And I'm using the Suzuki...
06:39.7
What do you call that?
06:42.0
Watch your motorbike again.
06:45.7
Ayan, na-list na siya.
06:47.1
Dua, punta ka na doon.
06:48.2
Huwag ka na. Huwag ka na.
06:49.5
Tamaman na. Gising na.
06:50.7
Mamaya na yung tunay.
06:53.1
Kasi si Tito Sanchi, gagawa na.
06:55.5
Lipat ka na muna.
06:56.9
Yung aso namin dito,
06:58.7
dahil nga dito sa ilalim ng Alitap-Tap Base Camp,
07:01.4
maganda yung simoy ng hangin ba.
07:04.4
Kaya lahat ng mga aso doon sa kabilang base camp dati,
07:07.6
ay nandito naman na sila ngayon.
07:09.0
Kasi mga aso, eh, nandito na.
07:12.0
Nagka-camping na sila dito.
07:14.0
Which is, kagandahan sa amin yun na
07:16.7
andito sila lahat.
07:18.5
Pero at least sa gabi,
07:20.6
yung siguridad natin.
07:27.9
Konting kaluskos,
07:31.8
So, every friend that comes here,
07:37.6
the contribution.
07:39.3
So, it's not about the money, ah.
07:41.1
It's something like you, you.
07:44.5
Do some concreting.
07:46.5
I bought you chicken,
07:48.1
but you didn't show up in time when we ate it all.
07:50.6
But you arrived 1 a.m.
07:53.4
You tried the chicken, no?
07:55.8
The, the, the curry?
07:57.2
The tandovi, yeah.
07:59.7
That was my contribution
08:00.7
because otherwise,
08:01.6
I'd show up empty-handed.
08:02.8
Don't show up empty-handed.
08:04.1
Ah, you're learning.
08:07.6
Oo, very good work.
08:09.4
Everywhere you go.
08:10.6
Everywhere you go.
08:12.6
Every breath you take.
08:16.1
Except I'm short of breath.
08:20.3
That's for good luck.
08:21.8
For you, not for me.
08:24.8
I will put some coins then in your farm.
08:27.8
Okay, yes, yes, yes.
08:31.8
And then we will...
08:37.8
I was gonna say we'll padugo, but never mind.
08:41.3
He's already, he's already padugong himself.
08:44.3
Wait, wait, wait.
08:45.3
Oo, ay, camera angles.
08:55.3
It's a Filipino tradition.
08:56.3
Tradition, parang ganoon.
08:57.3
But I want to do a Daot tradition.
09:00.3
I want to write something.
09:03.3
Anggat hindi nasisira yung concrete.
09:05.3
Okay na, okay na, isa na.
09:06.3
Nagtayo kami ng building sa highway, sa sulano is puro coins ang dami.
09:08.3
Bawat buhos naming coins.
09:10.3
Or magkakatay ka sa.
09:20.3
kami ng baboy tsaka manok.
09:23.3
Ewan ko kung para saan
09:26.2
Basta daw matiba yung bahay.
09:32.2
Soon, we're going to do
09:35.9
Nasa sa mayong kamay ni Landry.
09:40.3
I was about to suggest the same.
09:44.0
He go, put something in here.
09:50.3
You're leaving again.
10:02.5
You're always leaving like ko lang.
10:05.2
You have regrets?
10:08.8
Tulungan ko muna siya kung paano
10:10.2
ikabit itong mga side bags niya.
10:13.2
Gagawa namin ng parahan kasi sinubukan
10:14.5
namin nung isang araw, hindi namin may kabit-kabit.
10:16.8
The most important is they don't fall into the wheel.
10:24.8
This is the bike that really fits
10:27.5
your personality, bro.
10:33.3
I love it. I love it. It's really, it's great.
10:36.4
Mag-a-adjust ka pa. You just, ano muna, feel the...
10:38.7
I feel the rhythm. Feel the beat.
10:41.4
Don't banking-banking muna.
10:48.4
The corner of the door.
10:49.7
Uy, bagay na bagay, no?
11:04.0
At sa magpapatuloy ng ating kwento,
11:08.5
at hindi masyadong
11:10.9
galit na galit ang
11:12.0
sikat ng araw ngayon.
11:19.7
Mga kadaan po ba ako, kuya?
11:22.5
Ano yung nangaroon dyan? Sira?
11:25.2
Oo, daan mo na lang dito.
11:26.7
Eh, baka, ano ako?
11:28.3
Saan ako dadaan? Banda?
11:29.5
Hindi, baka, baka.
11:32.6
Bakit ako dadaan?
11:35.3
Kaso, naka-lowered ako?
11:38.9
Ha, ha, ha, ha, ha, ha.
11:40.4
Sira yung traktora.
11:43.8
Traktora ba tawag dyan?
11:45.1
Hindi ko alam po saan ako dadaan.
11:47.8
Hindi ako makadaan. Buti po sila.
11:53.4
Hanap na lang ako ng ibang spot.
11:55.8
Hindi, hindi na lang ako nakalapis sa ganito.
11:58.4
Laki ng gulong, eh, no?
12:03.1
Pwede may experience, kuya, na napaupo?
12:07.2
Maranasan ko lang.
12:09.4
First time kong umakit sa ganito, ah.
12:11.4
Ano tawag sa ganito, kuya?
12:13.2
Traktora. O, tama nga ako. Traktora.
12:15.9
Sa kabila ka rin dadaan.
12:19.7
Sige yung gano'ng laki yung gulong, oh.
12:36.2
So, ganito para yung feeling ng ginadrive ito.
12:39.4
Ito yung point of view nila.
12:42.5
Kakulay mo pa, oh. Kulay blue.
12:44.9
Kamahal siguro ng ganito, no?
12:47.2
Mga ilang million yung ganito, kuya?
12:54.7
One million daw ito?
12:59.2
Second hand na bili.
13:06.5
O siya, maghanap na lang ako yung ibang spot, kuya.
13:10.9
Gusto ko lang mapag-isa ngayong araw na ito.
13:13.3
Maramdaman ko ulit yung
13:14.7
ah, spirito ng pagkakamping.
13:17.5
Kasi, sa totoo lang,
13:18.6
ito yung pinagkakamping.
13:19.7
Ito yung pinakamahirap na season sa mga mahilig
13:22.7
Kasi napaka-init talaga.
13:26.7
Katulad dito, kahit sabihin mo na ako,
13:27.7
nagma-vanlife ako, ha.
13:29.7
May lilim na ito, pero,
13:31.7
hindi siya advisable gawin, e.
13:33.7
Kaya, kung ano-ano, mga kaganapan sa buhay ko yung mga pinag-produce, e.
13:43.7
Ang ganda ng kailugan.
13:45.7
Ay, may spot na ako nakita.
13:46.7
Medyo babat tayo sa
13:50.7
Pero, may bubong naman tayo, e.
13:52.7
Chit-chit sila muna tayo.
13:53.7
Namiss ko yung ganito, promise.
13:56.7
Iba yung pakiramdam ko ngayon.
13:58.7
Para ako na nabuhayin ngayon.
13:59.7
Nabuhay yung pagkatao ko ngayong araw na ito.
14:03.7
Ilang araw doon na hindi natin nagkagawa yung mga ganitong mga bagay-bagay
14:07.7
na meron tayong sarili mundo dito sa loob ni Watot.
14:25.9
Ang sarap makikita ng tanawin ulit.
14:28.7
May isang ilog ako natadaan na dito na, e.
14:32.7
Sabi ng mga lokal, natutuyuan daw yung mga ilog.
14:35.7
Pero, meron daw isang ilog dyan na
14:38.7
At tignan daw natin kung pwede tayong maligwa at tumambay.
14:41.1
Nakakapasok naman ito yung sasakyan.
14:47.5
Life is good ngayon, di ba?
14:51.9
Pawis na pawis ako.
14:57.0
Ito na yung tulay na sinasabi.
15:03.7
Ay, malinis ang tubig.
15:07.3
Malinis ang tubig.
15:10.2
Wait, wait, wait, wait.
15:12.5
Saan kaya ang daan niyan?
15:18.3
Napakalinis ng tubig.
15:23.9
Hindi meron din tayo sigurado ha.
15:25.7
Kung yung linis ng tubig kapag kinapakan na natin,
15:30.1
Kasi ganyan ang mga kailugan kapag tag-araw.
15:34.9
Pero pag kinapakan mo na,
15:36.5
sumasabog yung mga lumot.
15:46.5
Nulubunan pa rin ang ating bagsak.
15:48.7
Dito sa New Zealand.
15:53.5
Hindi na masyadong mukhang New Zealand kasing na...
16:03.0
Pwede tayong tsumikil dito.
16:04.0
Maganda pa rin naman ang New Zealand ng Nulubunan.
16:07.2
Naging saksi ako.
16:08.7
Nung ito ay verde pa, ngayon nakita ko siya na brown dahil sa summer.
16:13.7
At excited ako na makita ulit ito sa mga susunod na mga buwan, mga paparting na mga panahon na ito ay magiging verde.
16:22.6
At babalik siya sa dati niya.
16:24.7
In fairness, kahit ang lugar na ito ay marami ng taong pumupunta, eh hindi na siya tulad yung dati na nung libre pa, eh madaming basura.
16:33.8
Ngayon, kahit na hindi na siya maverde, ay malinis.
16:39.9
Maraming maraming salamat.
16:42.1
At least mayroong progress dito sa lugar na ito.
16:50.3
Ay grabe sa alikabu.
16:56.2
Tumadaan ako kanina sa alikabukan na naka-open window ako.
17:03.8
Relaxing yung pagaspas ng tubig.
17:12.1
Kanta natin at hindi masyadong matao ngayon.
17:29.0
Maraming maraming salamat po.
17:31.6
Stock natin yan sa Alitatat Base.
17:33.8
Amazing Black Coffee with Organic Barley.
17:41.1
Pasalubong lang din sa atin ito ng mga first-timers sa Alitatat Base Camp.
17:45.1
Yung mga kape na dinataan nyo doon, yung pinadala, yung mga pasalubong ninyo, iniibong ko yan.
17:50.8
Dinadala ko dito sa camper van.
17:53.5
Pero tanghalin na para magkape.
17:56.8
Mag-arito muna tayo.
17:57.7
Baked Map Noodles.
18:01.5
Tayo ng mandar ng kalanko.
18:07.0
Para kasing hindi compatible yung butane.
18:11.2
Yung mga ganito kasing kalan, medyo ma-art ito sa butane.
18:16.1
Yung itim, gumagana dito.
18:21.6
Magkakaiba kasi siya ng tip.
18:25.0
Para hindi tuloy ako makakapagluto.
18:29.9
Ang tali-dali gamitin ito eh.
18:32.5
Feeling ko talaga yung butane.
18:34.8
Iba yung tip niya.
18:37.8
Safe nga, hindi nga ko mandar eh.
18:41.1
Hindi ko pipilitin.
18:43.1
Kaya doon meron akong kumain sa labas.
18:47.1
Ang kanyang kanyang kanyang kanyang kanyang.
18:49.1
Iyong hindi pa sa akin.
19:08.1
marigol na lang tayo
19:34.1
moto ko sa buhay ngayon
19:35.8
kapag nakakaramdam ka ng stress
19:40.4
wag mo nga hiyang labunin ka nung nararamdaman mo na yan
19:46.5
hindi masira ang araw mo
20:03.1
Thank you for watching!