* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:00.0
Hello! Kumusta? Ako si Miguel at ito ang Comprehensible Tagalog Podcast.
00:12.0
At ngayong araw, pag-uusapan natin ulit ang bigkas sa pag-aaral ng lingwahe.
00:20.1
At isang sikreto kung paano pagalingin at mag-improve ang bigkas nyo sa Tagalog o sa iba't ibang lingwahe.
00:36.7
At yung technique na ito ay yung shadowing.
00:41.6
So, napansin nyo ba na yung mga artista sa mga pelikula o sa mga TV show
00:50.1
magaling gumaya ng aksento.
00:55.2
Magaling gumaya ng bigkas
00:56.9
ng iba't ibang bansa.
01:01.6
Halimbawa, si Margot Robbie na isang Australian
01:06.3
sa pelikula na Barbie,
01:10.8
yung aksento niya, yung bigkas niya,
01:14.2
syempre hindi parang Australian.
01:20.1
yung aksento niya,
01:20.1
yung punto niya ay parang Amerikano.
01:27.4
So, ganun din yung iba't ibang artista sa Hollywood.
01:32.1
At napapansin natin na magaling silang gumaya ng punto
01:38.4
ng iba't ibang bansa, iba't ibang lingwahe.
01:48.7
pwede silang maging model.
01:50.1
Para mag-improve yung punto natin sa iba't ibang lingwahe.
02:00.1
Pero, mahalaga ba?
02:02.1
Mahalaga ba magkaroon ng magandang punto sa lingwahe?
02:09.8
Okay lang ba na magsalita ng Tagalog?
02:13.0
Na merong punto ng Amerikano?
02:16.9
O okay lang ba mag-Ingles?
02:19.4
Na merong punto ng Pilipino?
02:24.2
Yung Pilipino accent?
02:30.8
Kung masaya ka na meron kang punto na Amerikano kapag nagtatagalog,
02:40.0
Pero kung gusto mo pa mas mag-improve,
02:44.0
mas maging parang native speaker,
02:49.4
kailangan yung mas magandang punto.
02:53.7
Kailangan mas katulad ng isang native speaker.
02:58.0
At syempre, hindi ito madali.
03:01.7
Pero sa tingin ko,
03:03.2
posible para sa lahat ng tao.
03:07.6
Kailangan lang ng practice.
03:10.6
At syempre, para sa akin,
03:14.3
mas importante muna yung kakayahan,
03:18.9
na makipag-usap sa lingwahe.
03:20.9
At kung kaya mo na makipag-usap sa Tagalog,
03:25.9
pwede mo nang i-improve ang punto mo sa Tagalog.
03:33.9
So, paano ba gagawin ang shadowing?
03:37.9
At ano ba itong shadowing?
03:39.9
So, yung shadowing,
03:44.9
yung nandoon yung salitang shadow,
03:50.9
yung parang isang shadow,
03:53.9
gagayahin mo yung isang tao.
03:57.9
Susundan mo yung isang tao.
04:03.9
kung may video ka ng isang tao na nagtatagalog,
04:08.9
pwede mong gayahin yung kada pangungusap niya.
04:13.9
So, kada sentence,
04:15.9
pwede mong i-pause,
04:17.9
gagayahin mo yung tono niya,
04:20.9
gagayahin mo yung pitch,
04:22.9
gagayahin mo yung bilis o bagal
04:26.9
ng pagsasalita niya.
04:28.9
So, parang kukopyahin mo siya,
04:31.9
kukopyahin mo kung paano siya nagsasalita.
04:35.9
At parang ini-imitate mo
04:39.9
at gumagawa ka ng sariling impression
04:43.9
doon sa tao na iyon.
04:47.9
So, nakakapagod ito
04:50.9
kasi kailangan mong ulit-ulitin
04:55.9
at kailangan mo rin i-record ang sarili mo.
04:59.9
So, kapag nag-shadow,
05:02.9
uulitin mo yung sinasabi ng tao.
05:06.9
Tapos, kailangan mo i-record kasi
05:09.9
para malaman mo kung tama ka ba
05:13.9
or mali ba kung ano ang pwedeng i-improve
05:16.9
sa big-cast, sa punto, sa tono, sa melodya,
05:22.9
sa cadence, at iba pa.
05:25.9
At syempre, minsan mahirap malaman
05:29.9
kung hindi ka native speaker,
05:31.9
kung ano ang pagkakaiba ng big-cast mo
05:36.9
doon sa native speaker
05:38.9
or kumpara sa native speaker.
05:40.9
Kaya, pwede mong ipakita o iparinig
05:45.9
sa kaibigan mo na Pilipino
05:48.9
o sa tutor mo na Pilipino.
05:51.9
At yun, pwede mong isulat
05:55.9
kung anong salita ang mahirap para sa'yo,
05:59.9
kung anong tono ang hindi natural para sa'yo,
06:05.9
at kailangan mong i-practice ng ulit-ulit.
06:09.9
So, kailangan mong mag-imitate,
06:11.9
kailangan mong mag-practice,
06:13.9
at kailangan mo ng feedback.
06:16.9
Lalo na feedback ng isang Pilipino.
06:21.9
So, halimbawa, itong podcast episode na ito,
06:25.9
pwede mong subukan at gayahin.
06:29.9
Pwede mong i-imitate yung big-cast ko,
06:33.9
yung punto ko, yung pagsasalita ko,
06:37.9
yung tono, yung cadence ng pangungusap,
06:45.9
At siyempre, mas okay pumili sa opinion ko
06:51.9
ng boses na gusto mo
06:54.9
at boses na halos pareho ng pitch mo
07:00.9
para madaling gayahin.
07:03.9
At yun, kasi baka mahirap kung lalaki ka,
07:08.9
tapos yung ginagaya mo ay,
07:11.9
Pilipina, babaeng Pilipino na high pitch.
07:16.9
So, sa tingin ko, mas madali kung halos parehong pitch ang boses nyo
07:22.9
at kung gusto mo yung tunog ng boses
07:27.9
o kung medyo pareho kayo ng tunog ng boses,
07:31.9
sa tingin ko, mas madali gayahin.
07:34.9
Mas madali i-imitate yung tono at yung pagsasalita.
07:39.9
So, yun lang ang payo ko
07:44.9
para mag-improve ang punto,
07:49.9
At may mga ilang demo sa YouTube
07:54.9
ng kung paano gumawa,
07:57.9
kung paano gawin ang shadowing.
08:00.9
Yun lang, mayroong transcript kung kailangan nyo,
08:04.9
libro lang at mayroong Patreon kung gusto nyo itong proyekto.
08:08.9
Salamat at paalam.