EXCLUSIVE! FARMHOUSE TOUR WITH SINGER/ACTRESS TERESA LOYZAGA
00:18.0
So si dad mo used to live here?
00:20.0
Oh yes! This is where we grew up.
00:22.0
I remember nung binibuild pa to,
00:24.0
yung mga beams pa lang yung dyan sa bubong,
00:26.0
dyan kami nakaupo ni dad.
00:28.0
Tapos na, we're looking at the land,
00:30.0
tapos magkakamay-kamay kami,
00:32.0
meron kaming sardines, meron kaming onion,
00:34.0
meron kaming kanin,
00:36.0
meron kakamay-kamay kami dyan.
00:40.0
this place is my childhood memory.
00:42.0
What keeps me whole,
00:44.0
I think, what grounds me,
00:50.0
And up to the day na
00:52.0
nawala siya, dito siya,
00:56.0
2014, he came back from Australia.
00:58.0
And he stayed here.
01:00.0
Unfortunately, 2014
01:02.0
until 2016, his health
01:04.0
declined, which led
01:06.0
to us losing dad.
01:08.0
But he remains here.
01:10.0
You feel it sometimes, no?
01:14.0
Anong hilig ni daddy na gawin?
01:16.0
Ay nako, dati may mga manukan kami dyan.
01:18.0
At saka ako yung assistant niya.
01:20.0
May mga manok-manok,
01:22.0
mga tanim-tanim, anything and everything
01:24.0
I know about mga planting ko, si dad
01:28.0
I can tell the plants showing me the leaf,
01:30.0
I know that. The insects,
01:32.0
yan si dad. Nature.
01:34.0
Dad was a nature lover.
01:36.0
Matagal na itong mga mangga na ito.
01:40.0
hilig mo ngayon na tiratanim?
01:42.0
Ako ganyan din eh. Gusto ko ng mga
01:44.0
fruit-bearing trees, plants, yung mga
01:46.0
nakakain, edible, mga vegetables.
01:48.0
But I also have mga ornamentals.
01:52.0
Sa karoon ng pandemic, siyempre,
01:54.0
dito pa lang, no? Oo.
01:58.0
Pero ang sarap. At saka dito,
02:00.0
once in a blue moon now,
02:02.0
meron pang naliligaw na isa o dalawang mga
02:04.0
alitap-tap. Oo. Amazing pa rin.
02:06.0
Kung gustong-gusto ka yan. And then we
02:08.0
have lizards here, we have those flying lizards.
02:10.0
I've got squirrels, but
02:12.0
they're not here now. And may
02:14.0
kingfisher akong nagpapasyal dito.
02:16.0
Yan. Yan ang mga hilig ko.
02:18.0
Kaya nga yung itsura ko ngayon, parang feeling ko,
02:20.0
ang dungis-dungis ko, galing ako. Hindi ah.
02:24.0
Punta nga tayo ron, Teresa.
02:26.0
Ano yung mga tanim mo dito? Ay, alika!
02:28.0
Nako, ito may bagong ano pa eh.
02:30.0
Bagong tanim pa lang. Wala pang mga
02:32.0
bunga, yung mga gulay-gulay. Oo.
02:34.0
This is my famous Chico trees that
02:36.0
bear really huge fruits.
02:44.0
Ito, meron ako ditong
02:50.0
ang nagtanim niyan? May sitaw. Si Noy na
02:52.0
nagtanim yan, yung punla. Si Noy na
02:54.0
naglagyan yan. Binibigyan mo lang siya ng instructions? Oo. May
02:58.0
Pero bagong start pa lang siya eh.
03:00.0
Tinanggal na namin.
03:02.0
I had sayote here growing. Oo.
03:04.0
Hindi naman siya pang ano no,
03:08.0
bulto na ang bunga. Pero
03:10.0
pag kailangan ko, pipitas-pitas ka lang.
03:12.0
Oo. Okay na. Ang saya kaya.
03:14.0
Nagluluto ka rin? Oh yes.
03:16.0
I love to cook. Oo. Yes.
03:18.0
So you just pick yung mga ingredients mo
03:20.0
rito sa ano mo, ang garden mo. You know, it's the same
03:22.0
dito, pati din sa bahay ko
03:24.0
sa Australia, I have my small garden,
03:26.0
I grow my veggies. Pag kailangan ko,
03:28.0
siyempre iba naman yung mga gulay doon, mga herbs, herbs.
03:30.0
Pipitas-pitas ka lang sa garden mo.
03:32.0
Pero. Wala ka bang
03:34.0
herbs dito? Wala eh. Wala.
03:38.0
some, pero wala pa siya.
03:42.0
These ones kasi. Was planted by your
03:44.0
dad? Yes. And I had
03:48.0
almost exact to a year ago.
03:50.0
Kaya yung bloom niya ngayon, walang
03:52.0
flowers. Mga dahon lahat sila
03:54.0
ngayon. I cut them kasi,
03:58.0
naman sila. Para ma-refresh.
04:00.0
Oo. Ano naman itong mga ito?
04:04.0
is guyabano. This is still mango.
04:06.0
Ito mango pa rin. Ito medyo bata pa.
04:12.0
itong santol, bago lang ito eh.
04:14.0
Nagbunga lang siya first time
04:16.0
last year. So ilan-ilan
04:18.0
pa lang, pero bangkok din siya.
04:22.0
Wala ka mga dito, mga
04:24.0
chicken, o kaya mga
04:30.0
These are passion fruit.
04:32.0
And then I also have
04:34.0
patola, pero hindi pa, nagbubunga.
04:38.0
Ang dami pang spaces.
04:42.0
mapalag pa eh, sorry ha.
04:44.0
Okay lang. Mga sili.
04:48.0
atis. Do you know yung malaking
04:52.0
Custard apple ang tawag nila.
04:54.0
Yan yun. Meron akong ilan.
04:56.0
I have avocados in a row.
05:06.0
nagnimix ng lupa para sa mga
05:08.0
tanim eh. Ah, ito?
05:10.0
So ito ang compost, no?
05:14.0
anong ginagawa dyan? Parang...
05:16.0
Sinasala kasi para mahiwala yung mga
05:18.0
stones, yung mga ganon. Para mas
05:20.0
maganda pino lalabas yung
05:22.0
lupa. Ayun. Ayan yung mga baby
05:24.0
eggplant, mga baby papaya.
05:28.0
Meron dyan. Kung ano-ano.
05:38.0
Kala mo yung mga ganyan-ganyan?
05:40.0
It keeps you busy. Before you know it,
05:42.0
alas seis na ng hapon, no? Correct.
05:44.0
O naubos din ng oras mo sa garden.
05:46.0
Oo. At saka pag nagga-garden
05:48.0
ako, hindi ganito itsura ko ah.
05:54.0
You have to adapt. Diba?
05:56.0
Ito, itong duhat na ito.
05:58.0
Diyos ko, matanda pa sakin ito.
06:04.0
Hindi fruit season ngayon, no?
06:06.0
Hindi eh. Hindi fruit bearing season. Kaya wala eh.
06:08.0
Oo. At saka tandaan mo,
06:10.0
we just finished dun sa sobrang init.
06:12.0
Hindi ba? Itong few days
06:14.0
lang na nagulan, kaya nag-green na lahat.
06:16.0
It was all getting really, really dry.
06:18.0
Oo. Meron ako ditong ano,
06:20.0
lychee. Sige. Naka, ito yung
06:22.0
dalawa o. Lychees yan. Ah, lychee.
06:24.0
Lychees yan. Pagka kumakain kasi, ako
06:26.0
hilig kong tinatanim ko kaagad ang buto.
06:28.0
So, itong dalawa, and they're seven
06:30.0
years old. So, it has to start.
06:34.0
So, wala pa? Wala pa eh. Wala pa eh.
06:36.0
So, ang hindi ko alam is
06:38.0
will it ever in the Philippines because of the climate?
06:40.0
Kasi kailangan dyan malamig, ano? Yan.
06:42.0
So, that came from Australia ba? No.
06:44.0
Binili ko lang itong mga buto
06:46.0
niya, tinanong ko. Ah, so ano na siya. So, dito
06:52.0
natin, Miss Teresa Loizaga.
06:54.0
Thank you, Julio. Hi, Teresa.
06:56.0
How are you? How are you? I'm good. Thank you.
06:58.0
I'm good. You? Okay. That's good.
07:00.0
And you just came back from Australia.
07:02.0
Ilang days ka na dito?
07:04.0
Two weeks. How was it so far?
07:06.0
This is home. I mean, you
07:08.0
know. Kaya one day lang ako dito,
07:10.0
kaya two weeks, kaya one year, I'm happy to be
07:12.0
here. Tapos paglipad naman doon, I'm also
07:14.0
happy to be there. So, most
07:16.0
of the time, you're there in Australia?
07:20.0
Hindi. Actually, ang nangyari,
07:22.0
was most of the time I was here
07:28.0
I think I spent more time, lalo pa nung
07:30.0
pandemic, talagang dito ako na-stuck.
07:32.0
Ah, dito ka na-stuck, which is good, no?
07:34.0
Okay. Yes. Yes and no.
07:36.0
Yes, because I was with my family.
07:38.0
No, I missed out on all
07:40.0
the benefits abroad. Oo nga kasi
07:42.0
you work abroad, diba?
07:44.0
Pero hayaan mo na. Nothing can replace
07:46.0
naman nakasama ko ang pamilya ko dito.
07:48.0
Pero, syempre, naging
07:50.0
laman ka ng showbiz.
07:54.0
Kilala ka bilang isang entertainer.
07:56.0
Bakit ka umalis ng Pilipinas?
07:58.0
At doon ka talaga tumira
08:02.0
I think ang hindi talaga
08:04.0
alam ng karamihan
08:08.0
mga bata pa kami. Yung daddy ko
08:12.0
sa Olympics 1956 yun.
08:14.0
Wala pa kaming mga anak, ha?
08:16.0
Nakita niya ang Australia.
08:20.0
a few years later, yung pamilya niya,
08:22.0
pinamigrate niya sa Australia.
08:24.0
So, yung lola ko, yung mga tita ko,
08:26.0
mga kapatid ni dad,
08:28.0
barko pa noon pupuntang Australia.
08:30.0
So, doon na-establish ang
08:32.0
Loizaga family sa Australia.
08:34.0
Lahat ng mga pinsan ko
08:36.0
nandoon. Dad's side.
08:38.0
We were all supposed
08:40.0
to follow, dahil nung
08:42.0
kinasal na si mama at dad, tapos ayan na,
08:44.0
isa-isa na kami, ang plano na talaga
08:46.0
was to move there.
08:48.0
Pero, napasali si dad
08:52.0
So, he was here also to serve the country.
08:56.0
Bigla siya nagkaroon mga ibang obligations dito sa
08:58.0
Pilipinas. So, naudlot yung mga alis-alis
09:00.0
namin. Hanggang finally, I think
09:04.0
1978 nung nag-apply
09:08.0
sila natuloy. Okay.
09:10.0
Eh, ang rules doon,
09:12.0
hanggang 18 years old. So, si mom
09:14.0
si dad, yung anak lang na hanggang
09:16.0
18, si Bing na lang yun. Lahat
09:18.0
kami hindi na nasa hali. So, ang unang
09:20.0
nag-migrate, si mom, si dad,
09:22.0
si Bing. Si Bing.
09:24.0
In 1987, kinasal din ako.
09:26.0
So, then I started my family here.
09:28.0
So, parang hindi na natuloy
09:30.0
until a few more years
09:32.0
again. To cut the story short,
09:36.0
nakuha ko yung papeles ko. I was a
09:38.0
single mom with two kids.
09:42.0
I moved to Australia, closed eyes,
09:44.0
and I just left. Pero you were still active then?
09:46.0
Yes. That's why binitawan ko lahat.
09:48.0
Kasi ito na yung papeles eh. Ito na yung
09:50.0
so many years na nilalakad.
09:52.0
Biglang nangyari.
09:54.0
So, I had to leave.
09:58.0
So, hindi dahil I just wanted
10:02.0
in the background eh. So, ang laki
10:04.0
nung yung risk na ginawa ko,
10:06.0
binitawan ko lahat. Wala akong trabaho
10:08.0
doon. Wala akong matitiran doon. Wala akong
10:10.0
pera doon. Wala nothing. You know?
10:12.0
I didn't know. Yes, I've been to Australia before.
10:14.0
Pero ngayon, kasama ko na yung
10:16.0
mga anak ko. Ipag-aaral ko yan. Sana ako
10:18.0
magtira. Alam mo, lahat yung ganun.
10:20.0
Tapos sila, mami at daddy
10:22.0
na nasa Sydney kami noon,
10:24.0
lumipat ng Gold Coast.
10:26.0
So, mag-isa ako sa Sydney.
10:28.0
So, huwag mo na itanong, paano mo nagawa yun?
10:30.0
Hindi ko alam. Pero si Jego
10:32.0
kasama mo noon? Saka isang anak mo? Si Jego, si Sepi,
10:34.0
at may nanay. May
10:36.0
yaya. So, apat kami.
10:38.0
We all migrated to Australia.
10:42.0
Jego, kailan bang maliktang Pilipinas?
10:44.0
13, 14 years old? 15?
10:48.0
Nagkita sila ng dad niya sa Sydney
10:50.0
nung nag-show doon yung dad niya.
10:52.0
So, sabi niya, ma'am, can I
10:54.0
holiday sa Manila? Go. Holiday siya.
10:58.0
nagkaroon na nung, I'm curious
11:00.0
about the Philippines and my dad's life
11:02.0
and a life there. Can I
11:08.0
He thought he could, you know,
11:10.0
I think I can start something dito, ma'am.
11:12.0
And ganoon. Okay, andyan
11:14.0
naman dad mo. Susuportahan ka ng dad mo.
11:16.0
Andyan si tita Bing. Dahil si Bing ang
11:18.0
tumay yung nanay niya. Ah. Kasi
11:20.0
I was flying pa rin for the
11:22.0
Australian airline. I was still working in
11:24.0
Australia. So, I couldn't leave.
11:26.0
Sige. Go. Up until
11:32.0
dad passed in 2016,
11:34.0
balik-balik na kasi ako dito noon eh.
11:36.0
Sabi ni Jego, ma'am,
11:38.0
mag-isa ka na lang dyan sa Australia.
11:42.0
iwang ka pa rin dyan? Nandito na kami ni kuya.
11:44.0
Kasi they both started working
11:46.0
dito na, yung mga anak ko.
11:50.0
Sabi ko, paano yung trabaho ko? Ilang
11:52.0
taon nang pinundar ko dyan sa trabaho
11:54.0
ngayon. Yan, ayan mo
11:56.0
na, ma'am. You know, we'll fix our lives
11:58.0
here. Balik ka na.
12:00.0
I came back. And here
12:02.0
I am. Pero balik-balik ako. For good?
12:04.0
No, no. Not for good.
12:06.0
You can say for good in the sense that every
12:08.0
time I'm needed here and there's
12:10.0
work, I'm here. Pero pagka
12:12.0
break at ganoon, I need to go back.
12:14.0
So, you're telling me na bumabalik ka na ngayon
12:16.0
sa showbiz? Yes, I spoke to
12:18.0
my manager yesterday.
12:20.0
So, you're back in showbiz?
12:22.0
Tentatively, yes.
12:24.0
I'm here. I am here.
12:26.0
Siyempre, you know what? I really appreciate
12:28.0
how the business is here.
12:30.0
Pag umuuwi ako, meron at meron
12:32.0
tatawag naman sakin at iimbitahin
12:34.0
ako at i-offer ako ng
12:36.0
trabaho. I really, really
12:38.0
appreciate that na tinatanggap nyo pa rin
12:40.0
ako. Oo naman. Na ang laking
12:42.0
pasalamatan. At saka nakakataba ng puso na
12:44.0
hinahanap ka pa rin. Naggusto ka pa rin nila.
12:46.0
Kaya nga, hinahanap ka namin eh. Ay, naku! Kasi...
12:48.0
Sabi ko nga, parang yun, naamoy nila
12:50.0
sa bansa. Eh, dito lang ako
12:52.0
nagtatago. Magaling si Beng eh. Magaling maghanap eh.
12:56.0
ka siyempre ng industriya.
13:00.0
ang ka namin sa iyong career.
13:02.0
Kumakanta ka noon eh.
13:04.0
Nag-guest ka sa mga TV shows. Kinakanta mo nun
13:06.0
Home. Ay, oo. Diba?
13:08.0
Yun ang lagi mo kinakanta eh. It's so
13:10.0
apt for this place. Diba?
13:12.0
Oo. Is that your favorite
13:14.0
song, yung Home? I guess...
13:16.0
One of my favorites. One of my favorites.
13:18.0
Nakatatak sa iyo yun eh.
13:20.0
Talaga? Oo. Thank you.
13:22.0
Thank you. Hindi ko alam yun ah. Oo.
13:24.0
Kasi pag napapanood ka namin, yun yun lang
13:26.0
kinakanta mo lagi. Most of the time.
13:28.0
Anyway, si Diego,
13:30.0
congrats, magaling siya mag-Tagalog.
13:32.0
Paano mo naggawa yun? Ay, naku, hindi.
13:34.0
Siya yun. Rinabaho yun. Lumaki siya sa
13:36.0
Australia, diba? He came home
13:38.0
within six months,
13:40.0
marunong na mag-Tagalog. Pero,
13:42.0
in Australia, hindi. Hindi marunong. Hindi.
13:44.0
Pwede ba sabihin ito? Nung mga bata
13:46.0
sila ganito. Pagka nagagaling,
13:48.0
malalit ako kasi, minsan biglang magsa-Spanish
13:50.0
ako, na nagigigil ako, no?
13:52.0
I don't understand
13:54.0
you. Kagano niya. Kagano siya?
13:56.0
Sutil ah. Kaya pag nag-Tagalog. Sige,
13:58.0
talk to me in Tagalog. What words do you know?
14:04.0
Slang pa siya eh, no?
14:06.0
Dago! That's kuya!
14:08.0
Yung kuya niya. Gano'n.
14:10.0
Pagdating dito... Ang galing
14:12.0
na mag-Tagalog! Alam mo, si Diego
14:14.0
is such a people person.
14:16.0
Oo. Oo. Mom, you know,
14:18.0
I rode the train here. Anong train ang
14:20.0
ni-ride mo dyan? Oo. Yung
14:22.0
LRT. MRT. MRT, LRT.
14:24.0
Kasi mga kuyas there. What mga
14:26.0
kuyas? Kasi I rode the jeep. Oh my
14:28.0
God! Ako naman napapraning. Oo.
14:30.0
Kasi hindi niya alam to. Oo.
14:32.0
He's friends with everybody.
14:34.0
Kuya, where siya ganito? Ganyan.
14:36.0
Para matuto mag-Tagalog. Oo. Kung makausap
14:38.0
naman, oo. Kaya jeep ni driver,
14:40.0
kaya taxi driver, kaya yung sa
14:42.0
train, kaya yung mga
14:44.0
yung drivers ng family.
14:46.0
Barkada niya. Magta-Tagalog
14:48.0
siya. Yung mga kasambahay
14:50.0
sa bahay, magta-Tagalog
14:52.0
siya para matuto.
14:54.0
Napaka... He wanted to learn. Oo.
14:56.0
He wanted to learn and
14:58.0
he socialized with all
15:06.0
thing and to learn
15:08.0
from them. Oo. Oo. Masyado
15:10.0
siyang makatao. Ano ba, may
15:12.0
makings of a politician
15:16.0
Well, I must say,
15:18.0
he can speak well.
15:20.0
He can speak well. He
15:22.0
is very smart. Oo. Street
15:24.0
smart si Diego. And pati
15:26.0
si Joseph ko, they're very deep.
15:28.0
When they talk, ito yung difference
15:34.0
speak and you will shut up.
15:36.0
Minsan lang yan magsasalita.
15:38.0
Oo. Pero inabsorb niya kasi
15:40.0
pinakinggan niya muna lahat. Oo.
15:42.0
Hindi siya yung sumasabat lang. Oo. Para lang
15:44.0
magsilit. Oo. Pag magsalita siya,
15:46.0
ang sense nun malalit. Oo.
15:48.0
Nakompose niya na yun. Correct. Kasi
15:50.0
quiet siya eh. And he listens to everyone.
15:56.0
giving examples, giving
15:58.0
advice, giving options,
16:04.0
dami niyang pwede. Yung
16:06.0
view niya in life is
16:10.0
All of us, we're not necessarily
16:12.0
correct all the time. Oo.
16:14.0
But when you listen to what's
16:16.0
someone has to say, meron kang
16:18.0
mapipick up na, ay oo nga, no?
16:20.0
And ganun klase si Diego.
16:22.0
Ako bilang nanay,
16:26.0
Sorry, turotot. Oo.
16:28.0
Biglang sasagot yun,
16:30.0
ay oo nga, no? Oo.
16:32.0
May ganun. May ganun. May ganun.
16:34.0
Matalinong bata, no? Oo. Oo.
16:36.0
It's not too smart eh. Sa pag-uusap mo siya,
16:38.0
pag-uusap mo siya, hindi mo iisipin galing siya ng Australia.
16:40.0
Doon siya lumaki. Parang dito siya lumaki sa
16:42.0
Pilipinas. Hindi ba? Oo. Ang galing.
16:44.0
Tapos isa pang bagay dyan is yung basketball. Sabi nga niya,
16:46.0
mam, siguro kung lumaki ako sa
16:48.0
Pilipinas, basketball player ako
16:50.0
ngayon. Kasi yung moves ng
16:52.0
basketball niya, nung nagpunta lang siya
16:54.0
dito, saka lang siya naglaro ng basketball. Oo.
16:56.0
He never played basketball there. Doon, it's cricket,
16:58.0
it's rugby, it's ganun. Right.
17:00.0
Football. Pagdating dito, the moves
17:02.0
na sa kanya, naturuan pa siya
17:04.0
ni dad before dad passed away. Oo.
17:06.0
Nabigyan pa siya ng ilang steps. Oo.
17:10.0
That's life. What's the meaning
17:12.0
of antrips? Antipolo trips.
17:14.0
Antipolo trips. Ayan na.
17:16.0
Ito yung sign eh.
17:18.0
Welcome to Antrips.
17:20.0
Antrips. Antipolo trips.
17:22.0
Yun pala yun. Oo. Antrips.
17:46.0
We used to have a coffee shop here
17:48.0
but this place is for
17:52.0
that the people that stay here would have
17:54.0
access to, you know, fresh food, fresh
17:56.0
drink, you can order. Oo.
17:58.0
Then they make tambay here at night. Oo.
18:00.0
As ito? What's this?
18:02.0
Mga rooms, may shower, may toilet din dyan.
18:04.0
Upstairs kasi office na yun eh.
18:08.0
Mmm. Mmm. Meron silang ano,
18:10.0
dunking swimming pool. Oo.
18:12.0
Nice. Pang ano lang. Minsan
18:14.0
nangyayelo nila, pwede yung puro yelo din. Oo.
18:18.0
Maliit lang siya.
18:20.0
Ganda. Kaya nga, if you get the whole
18:22.0
place to yourself, how nice.
18:26.0
Hmm. Ay, eto siya.
18:32.0
It's comfy for about
18:34.0
8-10 people. Oo. Parang jacuzzi, no?
18:36.0
Mmm. So sa gabi, nagpa-party
18:38.0
party sila dito. Oo.
18:48.0
Medyas. Pulot. Pulot. Pulot.
18:56.0
Mga pulot namin to.
18:58.0
Ah, rescue. Oo, rescue.
19:10.0
Yan, you make tambay-tambay
19:12.0
up there. Oo. And then we also
19:14.0
have mga cats. Lazy cats
19:18.0
Saan ang mga rooms? Eto na.
19:24.0
Mmm. You have a kitchen.
19:26.0
Ito, kitchen. Mmm.
19:28.0
You have your own kitchen. There you
19:32.0
Ay, wala ba tayong light?
19:34.0
Okay lang, maliwanag. Mmm.
19:36.0
And then, you can make your pizza
19:38.0
just behind you. Oo. May pugon.
19:40.0
Oo. You have your pugon. Oo.
19:44.0
Kanina concept to? Ang anak ko.
19:46.0
Kay Joseph. Kay Joseph.
19:52.0
the roundhouse that we call it.
19:54.0
It's good for a family.
19:58.0
Ay, hindi naka-air.
20:00.0
Roundhouse because it's round.
20:02.0
Yes. It's circular.
20:04.0
May little paintings.
20:06.0
Merong loft for kids to play.
20:10.0
bed for husband and wife.
20:14.0
Oo. Ito yung table.
20:16.0
Dito sila mag-breakfast-breakfast.
20:18.0
Ganyan. So, iba-ibang units
20:20.0
to? Mmm. So, you can have
20:22.0
these. Mmm. And then,
20:24.0
we can go to the bedrooms. Oo.
20:26.0
Ito different naman to. Nag-ano kami?
20:28.0
Container. Container
20:30.0
home. Container home. Mmm.
20:38.0
Kaming. And here,
20:40.0
we have three rooms.
20:42.0
Oo. ABC dito naman. Oo. Ito yung pinaka.
20:48.0
There's simple rooms.
20:50.0
But, yung mga necessities mo,
20:52.0
andito naman. Oo.
20:54.0
You have your own
21:06.0
So, in this container
21:08.0
house, there are three rooms.
21:12.0
And there's another one here.
21:18.0
Pang family talaga, no? Big family.
21:20.0
Kaya nga maganda na you can, ano eh,
21:22.0
get the whole place. Kaya nga maganda na you can, ano eh,
21:24.0
get the whole place. Then, there's the third room.
21:26.0
So, that's the third room. Okay. What's there?
21:28.0
Ay, wala lang. Parang small patio
21:32.0
parang terrace, no? Mmm.
21:36.0
you go out from here. Ayan.
21:38.0
And you have the whole view. Oo, ayan. Kita mo na ngayon
21:46.0
Instagram. We have Facebook.
21:50.0
Facebook and Airbnb. Oo.
21:52.0
And Airbnb. Airbnb.
21:54.0
Ka-Airbnb kami. Antrips.
21:56.0
Antrips, yun ang hanapin nila, no? Antrips, yes.
21:58.0
And it's located in? Antipolo,
22:00.0
Barangay San Roque.
22:04.0
Ilan na ako mo? Isa pa lang.
22:06.0
Isa pa lang. Si Joseph, wala pa?
22:08.0
Wala pa. Wala pa eh. Wala pa.
22:10.0
How old is Joseph? He has a partner. How old is he? He has a partner.
22:12.0
How old is he? Thirty-five. Thirty-five. Thirty-five.
22:14.0
Thirty-five. Oo. So,
22:16.0
nagma-viral ngayon yung letter mo dun sa
22:20.0
I didn't mean to. I was just
22:22.0
an emotional grandma.
22:24.0
I flew here for her birthday.
22:26.0
Ah. How does it feel
22:34.0
and beautiful lola. Ayan, ayan. Oo, talaga.
22:38.0
iba pag nakita mo na yung anak ng anak mo,
22:40.0
tapos sasabihin mo sa anak,
22:42.0
ang galing mo anak. Tingnan mo naman.
22:46.0
I have no words. Kailangan ko
22:48.0
pang namnamin yun.
22:50.0
Pero, um, Alexis,
22:52.0
the partner of Jegog,
22:54.0
they gave birth in Australia.
22:56.0
So, I was there. So, we went
22:58.0
through the pregnancy together. So,
23:02.0
yung closeness, kahit na hindi
23:04.0
pa napapanganak yung apo ko,
23:06.0
siyempre lola, ano naman,
23:08.0
diba? Tapos nung nakita ko siya,
23:10.0
nang ipanganak, sabi ko,
23:12.0
oh, wow, the miracle. It's different when it happens
23:14.0
to you. It's different when you watch it
23:16.0
happening. And it's still your blood.
23:18.0
And it's beautiful.
23:20.0
And she's beautiful.
23:22.0
Let's talk about your life in Australia.
23:24.0
When you migrated to Australia,
23:26.0
ah, ano naging trabaho mo
23:28.0
roon? Oh, goodness. Um,
23:30.0
I have experience.
23:32.0
Naglalako ako sa kalye
23:40.0
Naghahabol ako sa sales yun.
23:42.0
Naghahabol ako ng mga men with thinning hairline,
23:44.0
with gano'n, receding hairline
23:46.0
for this hair replacement company.
23:48.0
Ang hirap kaya mag-approach ng
23:50.0
tao dahil you can offend,
23:52.0
diba? Pero I did that.
23:54.0
And then, I owe it. That was your first job?
23:56.0
My first. Sa kalye lang. Na-experience
24:00.0
Dalawa kami nung friend ko
24:02.0
naglalakad lang the whole day.
24:04.0
Si Alicia. And we were hungry
24:06.0
and we had no money for the day. Hindi pa kami kumakain.
24:08.0
Dito pumasok ng home.
24:10.0
Yung pagkanta ko. Sa James
24:12.0
Station in Sydney.
24:16.0
niyan sa ilalim sa train station.
24:18.0
Ayoko, give me your hat.
24:22.0
What are you gonna do? I'm gonna sing.
24:24.0
Kumunta ako. Nag-basking ako
24:26.0
doon. Basking? Oo.
24:28.0
O lo, kung nakakain kami after.
24:30.0
Parang sing along lang.
24:34.0
Kailangan marinig namin yan ngayon.
24:36.0
Noon yon. Kunti lang.
24:38.0
Kunti lang. Kunti lang.
24:40.0
Huwag na. Mamaya na eh.
24:42.0
Mamaya. Sige. Mamaya. Gawin natin mamaya.
24:44.0
Pero naggawa ko yon. So, basker ka? Oo.
24:46.0
And then, I worked in an insurance
24:48.0
company. Pero ako yung
24:52.0
bring this to Mr. So-and-so's room.
24:54.0
Pick up the mail here.
24:56.0
And pick up the. Yan, utusan ako doon.
24:58.0
Okay. From the insurance
25:00.0
company, I worked as
25:04.0
tobacco company. I was taking
25:06.0
orders and everything.
25:08.0
For delivery. For ganyan.
25:10.0
The thing is, naninigarilyo sila
25:12.0
doon sa place. So, I couldn't stay.
25:14.0
So, I left again. And then, I
25:16.0
worked for the Commonwealth Bank of Australia.
25:18.0
Okay. So, na-back teller ako.
25:20.0
Teller? Teller. Alam mo, ang ganda nitong
25:22.0
kwento. And this is hope for single
25:24.0
moms. Huwag kayong mawawalan ng pag-asa.
25:26.0
Alam mo, interview.
25:28.0
What is your background? Banking and
25:30.0
finance and gano'n. Sabi ko, no.
25:34.0
I'm a single mom.
25:36.0
I balance my own checkbook. I pay my bills
25:38.0
on time. Ay, gano'n
25:40.0
ang inano ko doon sa interview ko.
25:42.0
Kinuha yung portfolio.
25:44.0
What uniform do you want?
25:46.0
O! Pasok ako. Pasok agad.
25:48.0
Pasok. Okay, diba?
25:50.0
And then, after the bank,
25:52.0
this is where my flying
25:56.0
Kasi bata pa ako, nakikita ko na yung mga
25:58.0
commercials dito about this airline that
26:00.0
flies direct Manila to Australia.
26:02.0
Sabi ko, one day, I'm
26:04.0
gonna work for that company.
26:10.0
to the next stage. Wow!
26:12.0
Next stage. You pass to the
26:14.0
next stage. Before I knew it, pumasa ako.
26:16.0
And I started flying
26:22.0
I was a flight attendant.
26:24.0
Kaya, so anong reaction?
26:26.0
Common reaction? Hindi. Ba't niyo
26:28.0
ginagawa to? Bakit hindi? Eh, trabaho
26:30.0
naman. Marangal. Hindi ba? Picture kami sa
26:32.0
gali. Hawak-hawak ko yung takore ng
26:34.0
kape. Picture-picture kami.
26:36.0
It hasn't fazed me.
26:38.0
At all. Kasi alam mo, at the end
26:40.0
of the day talaga, may dalawa akong anak
26:42.0
na kailangan kong buhayin. Pinag-aral ko
26:44.0
sila. Kasama ko si nanay ko.
26:46.0
Kailangan kong bumili ng bahay.
26:48.0
Wala pa akong kotse. Hindi ako marunong mag-drive.
26:54.0
I need to work. I need to learn.
26:56.0
Merong umaasa sa akin.
26:58.0
Walang showbiz-showbiz dito. Maglinis ka ng
27:02.0
So, happy ka doon sa karir mo
27:04.0
as a flight stewardess? Very
27:06.0
contented. Ah, ah. Ito ang
27:08.0
dump eh. Ano to ha? Sorry.
27:10.0
Dump ba to? Dump naman. Organized
27:12.0
naman. Kasi ang daming naka-dump.
27:14.0
Okay lang. O, yan na naman!
27:18.0
kay Apo. Oo, siyempre.
27:20.0
Naging artwork. Diba?
27:24.0
I haven't been in this room since
27:26.0
what? Over a year. These are
27:28.0
all your paintings? Yes.
27:30.0
Oh, my gosh. Ang galing-galing.
27:32.0
Meron namang something.
27:38.0
iba gawa ni Jego ah.
27:40.0
Ito gawa ni Jego. Si Jego nagpipaint din.
27:42.0
Ito din gawa ni Jego.
27:46.0
Ito gawa ni Jego yan.
27:48.0
Itong babae sa'yo to.
27:50.0
Ako yan. Parang Picasso ah.
27:54.0
Mother-father. Kita mo.
27:56.0
Half siya ng face, babae yung
27:58.0
half is lalaki. Oo.
28:00.0
Ano yun? You just
28:02.0
do this to... This is an actual
28:04.0
picture of a place I saw in Palawan.
28:08.0
painted it. Oo. Pati yung mga
28:10.0
cats sa'yo rin. Yan bibigyan ko kasi sa sister ko na
28:14.0
Wala kang plano to exhibit?
28:16.0
Naku! I don't think
28:18.0
my work is, ano, exhibit
28:22.0
Oo. Ang ganda na eh.
28:24.0
It's just an expression. Oo. Two years
28:26.0
ago, sabi ko, I'm gonna spend Christmas
28:28.0
in the snow. Eh hindi na tuloy.
28:30.0
So, nagpaint ako ng snow. Loko.
28:38.0
Kailan ka nagpaint? Anong mga
28:40.0
times ka nagpaint? Mandaling araw.
28:44.0
2, 3. Mga gano'n.
28:46.0
Regular yan or not so ano?
28:48.0
I just arrived again. But
28:50.0
noon, oo. Yung pang
28:52.0
damp lang talaga ng feelings mo.
28:54.0
I just... Kita mo to?
28:56.0
I started. I don't
28:58.0
know what it is. I erase. I put.
29:00.0
This is my frustration picture.
29:02.0
There you go. That's it.
29:06.0
After painting, ano yung feeling?
29:08.0
Then I can go to sleep.
29:10.0
Talaga? Nare-relax ka after?
29:12.0
Then I can. Kahit na mga paint, paint, paint,
29:14.0
paint. Ay. And then,
29:16.0
I can go to sleep. Minsan may kasamang
29:18.0
iyak yan habang nagtitip.
29:22.0
Ang importante, may outlet ka. Oo.
29:24.0
Nalalabas mo yung ano mo.
29:26.0
Wala mga nagpapakyot sa'yo
29:28.0
nun sa flight na mga
29:32.0
gusto nga naman ah. Hindi. Meron naman.
29:34.0
Hindi lang Pinoy. Pero wala akong
29:36.0
time eh. Talagang ano ko. Focus ka talaga.
29:38.0
Wala ka ba na love life sa Australia?
29:40.0
Wala eh. Talagang uging ah.
29:42.0
Wala, wala talaga. At saka hindi.
29:44.0
Ay, kawawa naman. No.
29:46.0
Siguro masyado akong nakakatakot.
29:50.0
Nakakatakot. Suplada
29:52.0
kaya ata sa mga guys eh. Suplada.
29:54.0
Ayan. Tapos ano yung bang high.
29:56.0
Titignan ko. I-estimahin ko na yan. Ayan ah.
29:58.0
Up, down, up. Nope. Wala.
30:00.0
Ayan naman. Hindi na.
30:02.0
Na-focus lang talaga ako sa mga anak ko. Sa parenting talaga.
30:04.0
And then now, I'm trying to focus
30:06.0
on me. Ayan ah. Pero,
30:08.0
I'm not saying I'm closing the door.
30:10.0
Malay mo. Meron. So open ka ngayon.
30:12.0
In the event na, you know. Hindi. Open
30:14.0
naman ako eh. Wala naman talaga. For a new relationship.
30:16.0
Wala naman naglalakas love.
30:18.0
Ayan. Ayan ah. It's not an invitation.
30:20.0
Narinig niyo ah. Single
30:24.0
Pero tumatanda na tayo Julius.
30:28.0
lola page na ako ng buong
30:30.0
lola naman to. Hindi naman to yung lola-lola.
30:32.0
May edad na rin ako. Pero,
30:34.0
you know, you have to look after yourself eh.
30:36.0
Hindi ba? Hindi porket wala kang
30:38.0
partner or you're
30:40.0
in your late 50s and
30:42.0
magpapabaya ka. Ako, I would like to
30:44.0
think, the day will come, who's gonna look after
30:46.0
me? Ganito pang wala rin naman akong
30:48.0
partner. Oo nga. So ayoko na mapahirapan
30:50.0
yung mga anak ko na uugod-ugod ako.
30:52.0
So gusto ko din na. Dapat lang.
30:54.0
Hanggang kaya to be
30:56.0
healthy. Oo naman. And then after
30:58.0
yung pagiging mo stewardess, ano naging work mo?
31:00.0
Nung bumalik na ulit ako ng Australia
31:02.0
after my showbiz stint here.
31:04.0
Ah, you came back to do showbiz again?
31:08.0
Tapos bumalik ako ng 2021
31:10.0
nung nag-open na yung
31:12.0
borders ng Australia after the pandemic.
31:16.0
2022 hanggang early
31:20.0
Tapos umuwi ako dito sandali. Tapos
31:22.0
pagbalik ko doon, January
31:26.0
fired. You got fired?
31:30.0
Um, cost cutting,
31:34.0
last in, first out.
31:36.0
Okay. But I used to work for an air conditioning company
31:38.0
in Australia. Ah pero okay lang yun.
31:40.0
Ay oo. Kasi meron ka namang
31:42.0
fallback, di ba? You will always have a career
31:44.0
at home. Thank you, thank you, thank you,
31:46.0
thank you. Alam mo, ang swerte ko
31:48.0
naman. Thank you. Let's talk about love life.
31:52.0
Ay wala, there's nothing to talk about.
31:56.0
ba kayo nagkakilala ni Cesar?
31:58.0
We had worked together before.
32:00.0
And that's how I met him.
32:02.0
Ano nyo na-rekindle yung ano, yung
32:04.0
being civil to each other? Kailan yun?
32:06.0
Do you know, even when Jego was growing up,
32:08.0
every time na malapit na yung birthday ni Jego,
32:10.0
nagte-text naman ako eh. Boy, malapit na birthday
32:12.0
ng anak mo. Okay. Huwag mo lang kalimutan,
32:14.0
mag-happy birthday ka naman. And gano'n. Because I never
32:18.0
about his father. Nor did I
32:20.0
ever deny his father to come
32:22.0
see Jego if you want. Di ba?
32:28.0
I might use this, ano ah,
32:34.0
forgive me for not knowing what
32:36.0
I didn't know then
32:38.0
before I learned it.
32:40.0
You know when you're young,
32:42.0
ano kayo eh, ang dami mong
32:44.0
hindi anger, pero
32:48.0
naintindihan yung emotions mo, hindi mo
32:50.0
alam paano i-handle.
32:52.0
Nakakala mo to shut people
32:56.0
To a certain point, pwedeng
32:58.0
oo, para kung meron
33:00.0
kang prinoprotektahan, na ako
33:02.0
ang inisip ko noon. Syempre, yung
33:04.0
mga anak ko. Di ba?
33:06.0
Ngayong tumatanda ka,
33:10.0
mas madali to let go
33:12.0
because now you realize,
33:14.0
alam mo, time is short. Life
33:16.0
is short. Life is short.
33:20.0
Parang mas, mas masarap
33:22.0
ang buhay kung masaya lahat. Tama.
33:24.0
Kung matanggap nyo na
33:26.0
ako, maraming pagkakamali.
33:28.0
Pero nagawa ko lang kasi
33:30.0
yun ang akala kong tama.
33:32.0
At the time. At the time.
33:34.0
Pag na-realize mo, teka!
33:36.0
I-save mo kung ano yung pwede mong i-save
33:38.0
ngayon. Tama na yung
33:40.0
ano? Tama na yung drama. Ang anger.
33:42.0
Tama na yung anger. Tsaka nakaka white
33:44.0
hair. Tsaka nakaka ring.
33:48.0
Yung mga dala-dala mo noon
33:50.0
na ang hirap to let go,
33:52.0
unti-unti ma-dibitawan mo.
33:56.0
I don't want drama na ano-ano.
34:00.0
I thank God that He has
34:06.0
yung ano eh, matigas ulo.
34:10.0
the more you search for
34:14.0
the more you understand things.
34:16.0
And you still cannot understand everything,
34:18.0
but then little by little
34:20.0
you feel the change. Kasi
34:22.0
you're letting God talk to you
34:24.0
and you're listening. I don't wanna
34:26.0
waste any time anymore.
34:28.0
You know, I want to be around my children,
34:30.0
my family, the most that
34:32.0
I can. But I understand also
34:34.0
they have their own lives. Yung dating
34:36.0
hawak ko sa kanilang ganyan, kailangan pala
34:38.0
matuto akong mag-let go
34:40.0
para sila yung kusang babalik sa'yo.
34:44.0
kaya sabi ko rin, kung magre-relationship
34:46.0
pa ako, unfair din siguro dun
34:48.0
sa tao dahil ang focus ko talaga were
34:50.0
my children. Maybe,
34:52.0
when I get more comfortable now
34:54.0
with this arrangement, maybe
34:56.0
I can let somebody in eventually.
34:58.0
Which is now, diba?
35:02.0
Pero for a while, parang may issues
35:04.0
si Diego sa dad niya.
35:06.0
Dumaan siya sa gano'n. Yes.
35:08.0
And that is very understandable.
35:10.0
I think every child looks after
35:12.0
the other parent na wala.
35:14.0
Kasi ganon din nangyari kay
35:16.0
Sep, my eldest. But
35:18.0
here, magkikita sila
35:20.0
ng dad niya eh. At saka,
35:22.0
we never lost touch. Yung dad niya
35:24.0
visited us in Australia.
35:26.0
Excuse me, the family stayed at our
35:28.0
house and all. We're very civil.
35:32.0
merong punto si Sep doon.
35:34.0
In his growing up years.
35:36.0
Oo, nakakasama niya yung dad niya.
35:38.0
Unfortunately, because of siguro
35:40.0
Cesar's work here,
35:42.0
it hindered him being able to
35:44.0
you know, come and visit.
35:46.0
Si Diego, I remember
35:48.0
so well, nung unang
35:50.0
invitation ni Cesar na magpunta si
35:56.0
a Singapore flight.
35:58.0
So, from Perth, binitbit ko
36:00.0
si Diego hanggang Singapore on duty.
36:02.0
The next day, Singapore,
36:06.0
para lumipad mag-isa. Mag-isa?
36:08.0
Mag-isa. How old was he?
36:10.0
I'm not so sure. Was he 13 or 14?
36:12.0
Okay, mga gano'n. Kasi ano pa eh,
36:14.0
unaccompanied minor pa nilagay ko sa kanya
36:16.0
para alagaan siya ng crew.
36:18.0
Sabi ko, please lang.
36:20.0
Sabi ko, boy, sunduin mo siya
36:24.0
Ikaw mismo. Okay.
36:28.0
nakarating na in all. Di ako tawag ng tawag.
36:30.0
Walang tumatawag sa'kin. Ano na, nasa na yung anak ko?
36:32.0
Finally, nakausap ko yung anak ko.
36:34.0
So, did your dad pick you up?
36:36.0
No, it was this guy. What do you mean
36:38.0
this guy? Who this guy?
36:40.0
Driver! Sabi ko, boy, ba't
36:42.0
hindi ikaw? Praning ang nanay eh.
36:44.0
Ba't hindi? Ikaw ang malaki na yan.
36:48.0
That is what my son
36:50.0
needed. A dad who is
36:52.0
like, come on, kaya mo yan?
36:56.0
eh yun naman kasi yung alam ko. Overprotective.
36:58.0
Yun naman yung alam ko na talagang
37:00.0
huwag niyong ma-ano-ano yung
37:02.0
mapitik yung anak ko, sapakin ko kayo.
37:04.0
Yung gano'n attitude. They're all I have.
37:06.0
They're all I have. So, yes, he
37:08.0
missed his father.
37:10.0
So, when they were getting to know each
37:12.0
other, masyado Australiano
37:14.0
yung anak ko. Pinoy na Pinoy
37:16.0
attitude ni Cesar.
37:18.0
He didn't know my life here.
37:20.0
The charities that I make,
37:22.0
I take him to, I make him active.
37:24.0
Both sila, si Sep at si
37:26.0
Diego. To go to the
37:28.0
slums, to talk to the poor, to
37:30.0
you know, they are
37:32.0
people, just like us.
37:36.0
different. Kuya, the jeepney driver,
37:38.0
kuya, the taxi driver, the security
37:40.0
guard, the waiter, the this,
37:42.0
you respect them.
37:44.0
Tanda mo, trabaho ko din yan.
37:46.0
Alam ko ang pakiramdam niyan.
37:48.0
Ako din naninilbihan.
37:52.0
Alam ko ang pakiramdam.
37:54.0
Huwag kang mambabastos ng taong ganyan.
37:56.0
So, tinuro ko sa kanila. Kini-instill mo rin sa
37:58.0
kanila yun. Na sana,
38:00.0
you know, the little things that I was able to
38:02.0
teach my children.
38:04.0
Be humble, be thankful,
38:06.0
be grateful. So, happy ka sa outcome
38:08.0
ng kanilang pagkatao ngayon? Aba,
38:10.0
I'm proud of my children.
38:12.0
Hindi ko na makokontrol dahil nasa edad na sila.
38:14.0
Kahit na gusto kong sabihin, huwag mong gawin to, ha?
38:18.0
Sa apo ka na ngayon.
38:20.0
Pati yung apo, natuto na ako. Hindi ako
38:22.0
makikialam. Lola ako eh.
38:24.0
Hindi ka helicopter lola. Hindi ako nanay.
38:28.0
From mano ka lang. Observer ka lang.
38:30.0
Pero, syempre, pag pinasa, aki na!
38:32.0
Hindi ba? Aki na!
38:34.0
Siyempre, ganun pa rin, di ba?
38:36.0
Ang dad ni Joseph,
38:38.0
ano siya? Sa showbiz din ba siya? Business na.
38:42.0
17 turning 18 when I met my
38:44.0
ex-husband. At kami na nun.
38:46.0
Hanggang I was 21.
38:48.0
And then, I was 21, we got married.
38:56.0
ano na kami, parang,
38:58.0
ano to? Hindi na compatible.
39:00.0
Pero, you know what?
39:02.0
When I think now, ha?
39:06.0
God, I loved my husband.
39:08.0
I just didn't know how, I guess.
39:12.0
parang lahat yung dream ko noon mo,
39:16.0
It was me. I wasn't
39:18.0
ready. You weren't ready.
39:20.0
Yung sinabi ko nga, I didn't know.
39:24.0
Iba talaga pag medyo.
39:26.0
Siyempre, may edad ka na, may experience ka na.
39:28.0
Huwag naman natin sabihin na talagang
39:30.0
sa huli ang pagsisisig. Oo naman.
39:32.0
Ang gawin na lang natin is,
39:34.0
i-save natin kung anong meron. Keep a good
39:36.0
relationship. You know, be open.
39:38.0
At least, again, now that you're older.
39:40.0
Make the most that you can.
39:42.0
Family, family. At least, malaki na yung family namin.
39:44.0
Kita mo, may dalawang tatay.
39:46.0
May family na rin siya.
39:50.0
And, yun nga, tumira sa amin
39:52.0
sa Australia. Pati wife.
39:56.0
I'm cool. I just look really...
40:00.0
Pero, un-old kayo, no? Yes.
40:02.0
Marriage was un-old. When you met him,
40:04.0
nasa showbiz ka na? I was starting.
40:06.0
Siya na nagbibisita sa akin.
40:08.0
Where I used to sing.
40:10.0
Doon kami. Doon niya ako binibisita. Doon ako niligawan.
40:12.0
Oo. Ang ganda ka rin itong place
40:14.0
niyo. Ito, sa dad mo talaga to?
40:16.0
Kailan niya ito nabili? Itong
40:18.0
property? Ay, sixties pa to. Sixties?
40:22.0
kasikatan niya? Ay, yes. Ito yung
40:24.0
investment niya. This house was
40:26.0
built, we moved here in...
40:28.0
If I'm not mistaken, it was 78.
40:30.0
Na nag-move kami dito
40:32.0
sa bahay na to. So, dad is girl ka?
40:34.0
I'd like to think. Pero sabi ni Bing siya daw.
40:40.0
Bing, pura pa parang
40:42.0
shrine, no? For your dad.
40:44.0
Grabe yun. Oo. Nakita namin yan sa
40:46.0
internet. Bing's real name
40:50.0
Which is, junior dapat
40:52.0
akala nila boy Carlos eh.
40:58.0
Hindi naging Carlos. Oo.
41:00.0
Ano yung mga naka-display sa ano niya?
41:02.0
Sa kanyang parang
41:04.0
shrine doon sa bahay niya? Ay, alam mo
41:06.0
ang dami. From meron siya isang hilera
41:08.0
talaga ng lahat ng medals ni dad.
41:10.0
Lahat yung mga big books ni dad
41:12.0
nandoon. Meron siyang maleta-maleta
41:14.0
ng lahat ng banners, uniforms,
41:16.0
and stuff of dad. Oo. Oo.
41:18.0
Paano niya nakita yun?
41:20.0
Kalkal dito sa gamit ni dad. Kasi
41:22.0
if you notice that little painting
41:24.0
room, that used to be the trophy room.
41:26.0
That was just filled with trophies
41:28.0
and it was too small a room to hold
41:30.0
all his trophies. So yung iba
41:32.0
naka-maleta, naka-ganon.
41:34.0
Si Bing ang nagkalkal lahat nun. Oo.
41:38.0
thinking na balak niya
41:40.0
talaga magtayo ng parang ganun, room.
41:42.0
Parang trophy room for the dad. Yes. Oo.
41:44.0
Oo. At saka, it's memorabilia.
41:46.0
This is dad. Pero you know what? Growing
41:48.0
up, dad never made us
41:50.0
feel na I'm a superstar. Oo.
41:52.0
I am this great. Oo.
41:54.0
He was so dad. Oo.
41:56.0
He was just dad. Oo.
41:58.0
Na yung mga trophies sa amin
42:00.0
noon, nung nakikita namin,
42:02.0
it's just another trophy. Parang
42:04.0
ganun. Wala lang. Because it was so common. Oo.
42:10.0
no, na really when someone
42:14.0
when you realize how
42:16.0
great they were. Oo. Oo.
42:18.0
Tapos everyone now nagsasabi sa amin,
42:20.0
alam mo yung dad mo ganito, alam mo yung dad mo ganyan.
42:24.0
Geneva nga, Switzerland
42:28.0
My dad was awarded Hall of Fame
42:30.0
in FIBA. And I saw his
42:32.0
jersey displayed there amongst
42:34.0
all the memorabilia of all the greats.
42:40.0
My dad who carried me when I got stuck up
42:42.0
yung swing namin. Ayan, nag-climb ako doon.
42:44.0
Namin hindi ako makababa. Oo.
42:46.0
So same dad that carried me. The same dad
42:48.0
that used to sit me on his lap, don't grow too fast.
42:50.0
Iha, you're growing too fast.
42:54.0
dad. You know, this great
42:58.0
sa buong mundo. It's my dad. Oo. Oo.
43:02.0
nung nakita mo yun?
43:06.0
I wish he was here.
43:10.0
Ay! Because you never
43:12.0
got to see that. Oo. Oo.
43:14.0
Natanong ko nga doon sa
43:16.0
ano, nakilala ko doon sa Geneva.
43:18.0
Sabi ko, kung nagpunta kayo ng Pilipinas
43:20.0
noong 1976 ata yun nung sinabi niya.
43:22.0
At nagkaroon ng another Hall of
43:24.0
Fame dito. Bakit hindi niyo sinama
43:26.0
yung tatay ko noon nung buhay pa siya? Oo.
43:28.0
Para maramdaman niya. Na nakita niya.
43:30.0
Yung appreciation ng buong
43:32.0
mundo para sa naggawa niya
43:34.0
sa larangan ng basketball. Para sa
43:36.0
Pilipinas, di ba? Nakilala siya sa buong
43:38.0
mundo. Bakit niyo hinintay na
43:40.0
nawala na yung daddy ko bago niyo siya
43:42.0
inaward? Sabi niya, teka muna, wala pa ako
43:46.0
nagdesisyon niyan. But they
43:48.0
were just so nice. They were so
43:50.0
nice. Again, people from FIBA,
43:52.0
you know, Hall of Fame, thank you
43:54.0
very much for honoring my father. Oo.
43:56.0
And that will be, you know, in the books forever.
44:00.0
Sige. Eh wala, wala na
44:02.0
naman talagang mga collection dito.
44:04.0
Ang, it's very minimal. Kita.
44:08.0
No, ayan lang. Mga, just a few pictures
44:18.0
Oh, big difference.
44:20.0
Hmm? Tungkol sa buhay niya.
44:22.0
Yes. Well, lahat ng interviews na
44:24.0
tungkol sa kanya, yung mga taong mga kilala
44:26.0
niya that spoke about dad. Oo.
44:30.0
Ano itong painting na to, Teresa?
44:32.0
Ay naku, hindi, paan niya ng aking
44:36.0
Yan, is siya yan? Oo, paan niya
44:38.0
yan. Actually, meron isa sa floor
44:40.0
eh, hindi ko binubura. Oo.
44:42.0
Nasa sahig. Andun, paan niya yun.
44:44.0
Tika. I want to see it here.
44:46.0
Oh, my gosh. Ayan nga.
44:52.0
kong burahin. Oo,
44:54.0
brabe, no? Apo ko yan.
44:56.0
Talagang ano, lolang-lolang
45:04.0
Proofing niya, no?
45:12.0
Athlete of the Millennium.
45:14.0
Tapos ito nga yung FIBA Hall of
45:18.0
Ayan, that's my dad. There's my dad
45:22.0
Ilang taong siya rito? Ah.
45:28.0
Book launch. Ito na yung ni-launch siya yung book launch.
45:32.0
Star player, model. Oo, nag-model-model.
45:34.0
Nag-model din siya. Oo. Nag-artista
45:36.0
ba siya? No. Hindi.
45:40.0
Si ma'am was Miss Manila.
45:42.0
Miss Manila. Oo. Si ma'am ang maganda.
45:44.0
Wala kang picture ng ma'am mo
45:46.0
dito? Um, there's one
45:48.0
here. Uh-huh. Pero,
45:52.0
it doesn't do her justice, this one, though.
45:54.0
Oo. Ah, kasi may edad
45:56.0
na siya dyan, no? Miss
45:58.0
Manila. I'll send you photos of you.
46:00.0
Sige. Nobody really lives here except
46:02.0
me when I'm here.
46:04.0
Gawin kaya namin parang
46:08.0
shrine of my dad. Or
46:10.0
museum? Museum. Uh-huh.
46:12.0
And then maybe we can develop the place
46:14.0
and have it like an events
46:16.0
place or something like that. Uh-huh.
46:18.0
It's all in the offing. We'll talk
46:20.0
about it. Pero maganda
46:22.0
siguro na let all the trophies,
46:24.0
the banners, the uniform, let dad
46:26.0
come home. Uh-huh. This is his home.
46:28.0
Uh-huh. Tapos sa ibang ano, kapatid mo?
46:30.0
Um, I haven't seen Chito
46:32.0
yet. Uh-huh. But yes, he's in the
46:34.0
country. Uh-huh. Uh, Princess,
46:36.0
my older sister, and
46:38.0
Joey. Uh-huh. They're in
46:40.0
Sydney, Australia. Uh-huh.
46:42.0
So doon din pala sila nakatira?
46:44.0
Uh-huh. Alam mo, lahat kami niyan, ako
46:46.0
nag-umpisa Sydney ako eh. Tapos
46:48.0
sino ba sumunod? Si Joey ata sumunod.
46:50.0
Joey. Then he stayed with me. Uh-huh. Tapos si Princess
46:52.0
din sumunod, stayed with me. Uh-huh. Pero
46:54.0
after that, ayan na, nag-solo na sila.
46:56.0
So tatlo kami sa Sydney. Uh-huh. Pero
46:58.0
ako because of my work. Busy ka?
47:00.0
Lipad ako ng Perth. Uh-huh. Sabi ko
47:02.0
sa mga anak ko, may bahay tayo dito. Let's
47:04.0
move! Ay, nag-move kami sa Perth.
47:06.0
Alam mo naman ako. I'm the gypsy in the family.
47:08.0
I move around. Uh-huh. Si Joey's ano,
47:10.0
uh, related pa rin sa basketball, yung kanyang ano?
47:12.0
Profesyon? No, every now and again, alam ko. No,
47:14.0
no, it's not. No? But um,
47:16.0
he gets invited every now and again. Uh-huh. Kailan
47:18.0
kayo makikita-kita? Um, because
47:20.0
si Diego, si Sep,
47:22.0
kami ano, yung family, they're partners. Uh-huh. Family, yeah.
47:24.0
My apo. And when my sister arrives,
47:26.0
we were all gonna go to Bohol.
47:28.0
To Bohol, okay. May business nun si Diego.
47:30.0
Uh-huh. Eh ngayon yung sister ko hindi pwede.
47:32.0
So maiwan muna siya with Bing or my
47:34.0
cousin. Uh-huh. Pagbalik ko,
47:36.0
meron kaming dinner, lahat kami. Uy!
47:38.0
Lahat kami, July 1.
47:40.0
Um, July, I don't know if
47:42.0
the day before that or the day after that,
47:44.0
lahat naman yung sa mother
47:46.0
side ko din. Uh-huh. The Cuerva family.
47:48.0
Uh-huh. So lahat kami magpipinsan.
47:50.0
Uh-huh. Yung kapatid ng mam ko, yun, kami
47:52.0
din. Uh-huh. Lahat kami magpipinsan. Ang saya!
47:54.0
Every Sunday, dito yan.
47:56.0
Alam mo, dito kami dati.
47:58.0
Every Sunday. Alam mo. Hiwa-hiwalay
48:00.0
na kayo. Nang gusto namin, ma-establish
48:02.0
kami na, itong generation. Uh-huh.
48:04.0
Alam mo, yung... What's remaining in the Philippines,
48:08.0
here. Ah, fly, ha? Because my cousins
48:10.0
from the States. Uh-huh.
48:14.0
November ata ba, last year?
48:16.0
Kasi nandito si mam bago
48:18.0
nagpunta ng Australia. Uh-huh.
48:20.0
Dito sila nagkita-kita, ako naman ang wala.
48:22.0
Uh-huh. Alam mo yung ganun,
48:24.0
nagpunta akong Amerika, nakita ko isang pinsan ko lang.
48:28.0
Meron kaming, lahat tayo.
48:30.0
Converge! Everyone!
48:32.0
And then we all get together. Ayun.
48:34.0
It's not yearly, but yes, we're planning
48:36.0
for that. Uy, thank you so much, ha.
48:38.0
Thank you! Sobrang ganda nitong
48:40.0
kwentuhan natin. We can stay
48:42.0
on until later. Ikaw lang ang may lakad mo
48:44.0
ngayon. Sige, sige. Kundi you're welcome to stay
48:46.0
here. Sige, thank you, ha.
48:48.0
And good luck to your career.
48:50.0
Thank you. And good luck to your love life.
48:52.0
Nyah! You're coming love life.
48:56.0
lola career. Yeah, to your lola
48:58.0
lola career. Thank you. Thank you so much.
49:00.0
Thank you, Julius. Thank you.
49:10.0
Tapos gumano ka lang, parang higa-higa ka lang dyan.
49:12.0
Gagamitin ko MTV. Higa-higa lang.
49:14.0
Ganyan. Pang MTV, babe.
49:20.0
Hello Kitty! Ayan.
49:22.0
Hello Kitty! Ayan.
49:28.0
Paluin mo yung ulo natin.
49:30.0
Sakit lang. Ayan. May ilaw na.
49:34.0
Oo nga. Kanina pala walang ilaw. Oo. Nakasara.
49:36.0
Ngunit binuksan ko.
49:40.0
Ako po si Papo Julius. At ako naman po
49:44.0
Manood po kayo ng aming TV show,
49:46.0
ang Julius at Tintin para sa Pamilyang Pilipino.
49:50.0
1PH Channel, with live streaming
49:52.0
sa 1PH Facebook and YouTube
49:54.0
pages. At sa Julius
49:56.0
and Tintin Show Facebook page.
49:58.0
Mag-follow and subscribe na rin sa amin
50:00.0
at manood. Pati na rin sa
50:02.0
Julius and Christine, the YouTube
50:04.0
channel. Suportahan po natin ang
50:06.0
programa namin na may layuning
50:08.0
tumulong sa Pamilyang Pilipino.
50:10.0
Ito po ang Julius and Tintin
50:12.0
para sa Pamilyang Pilipino.
50:16.0
Julius and Tintin para sa
50:18.0
Pamilyang Pilipino would like to thank
50:22.0
Pure Gold. Sa Pure Gold, always panalo.
50:26.0
Whoever you are, whatever you do,
50:28.0
David Salon brings out
50:32.0
Raja Travel Corporation.
50:34.0
With you on your journey.
50:36.0
BabyCo Wipes. Bida si
50:38.0
baby sa alagang BabyCo Wipes.
50:40.0
Lupin's Cologne Love Mist.
50:42.0
To order, message
50:44.0
tonybbabaw at gmail.com
50:46.0
Enagic from Japan.
50:48.0
Kangen Water Machine.