#111 Bakit Nabigo Ako Sa Pag aaral Ng Mga Lenggwaheng Ito Why I Failed Learning These Languages
* AI ("Artificial Intelligence") subtitles on Tagalog.com are generated using "Whisper" by OpenAI (the same company that created ChatGPT and DallE2). Results and accuracy may vary.
* The subtitles do include errors occasionally and should only be used as a tool to help with your listening practice.
* You can request this website to create a transcript for a video if one doesn't already exist by clicking the "Request AI Subtitles" button below a video. Transcribing usually takes 30-40% of the length of a video to complete if there are no other videos in
the queue. For example, a 21 minute video will take 7-8 minutes to transcribe.
* Running a super fast cloud GPU server to do these transcriptions does cost money. If you have the desire and financial ability, consider
becoming a patron
to support these video transcriptions, and the other tools and apps built by Tagalog.com
00:00.0
Hello, kamusta? Ako si Miguel at ito ang Comprehensible Tagalog Podcast.
00:10.9
At ngayong araw, pag-uusapan natin kung bakit ako hindi nagtagumpay na pag-aralan ang ilang mga lingwahe at kung paano nyo ito maiiwasan.
00:31.7
At ano nga ba ang kadalasang dahilan?
00:37.4
Bakit hindi natin natututunan?
00:40.9
Ang isang lingwahe o ang isang bagay sa buhay.
00:49.2
So, sa tingin ko at sa kakanasan ko, isa lang ang talagang pinaka-importanting dahilan.
00:58.3
Ito yung dahilan.
01:01.3
Yung dahilan kung bakit nag-aaral ka ng lingwahe.
01:06.8
Yung dahilan kung bakit nag-aaral ako ng lingwahe.
01:10.9
So, ano ba ang dahilan?
01:14.9
Bakit ka nag-aaral ng lingwahe?
01:20.6
So, halimbawa, sa karanasan ko,
01:25.1
syempre, nag-aaral ako at natutunan ko ang iba't ibang lingwahe tulad ng
01:31.4
syempre, Ingles, Prinses, Espanyol,
01:47.2
at iba pang lingwahe.
01:52.8
nag-aaral din ako ng mga ibang lingwahe
01:55.1
na hindi ako naging fluent
01:58.4
at hindi ko talaga
02:03.2
So, nag-aaral ako ng isang taon, dalawang taon,
02:08.2
ginamit yung lingwahe.
02:11.9
pwedeng makakonsidera na
02:19.3
dahil hindi nagamit ang lingwahe.
02:22.9
hindi ko na ginagamit ngayon.
02:26.5
maiintindihan ang lingwahe.
02:32.1
hindi ko pwedeng gamitin
02:36.2
native speaker ng
02:38.2
Yung lingwaheng ito.
02:40.2
Yun ang karanasan ko sa
02:41.8
Chinese, sa Japanese, at
02:47.3
Kapampangan, yung regional language
02:52.6
So, para sa akin,
02:55.2
pwedeng isipin na
02:59.8
para sa akin, masyadong
03:01.8
malaking salita ang
03:05.6
So, siguro ito yung
03:12.9
nakakamit. So, pwedeng
03:14.9
work in progress.
03:23.8
sa tingin ko, yung dahilan
03:27.6
Dahil, hindi malinaw
03:34.5
ng Chinese at Japanese.
03:38.2
At sa kapampangan,
03:40.1
hindi malinaw ang dahilan.
03:44.2
motibasyon na aralin
03:50.6
dati, nagsimula ako
04:00.2
ang impluensya ng
04:10.5
At, maraming nakatira sa
04:12.4
Pasay, sa Makati,
04:16.3
So, minsan, gusto kong
04:24.3
Dahil sa lingwahe.
04:26.0
Kaya, nag-desisyon ako na mag-aral
04:32.4
motibado ako. Sobrang
04:34.3
malaki ang motibasyon ko sa simula.
04:37.0
Kasi, interesante.
04:38.2
Ang mga characters sa Chinese.
04:44.2
So, nakaka-excite. Pero,
04:47.4
dalabang taon, tatlong taon,
04:53.3
pumunta sa China o sa Taiwan.
04:59.6
sa mga iba't ibang tao.
05:09.2
kumulitin yung lingwahe
05:10.2
meaningful na paraan.
05:14.9
tugma doon sa dahilan
05:19.3
Dahil yung dahilan ko
05:20.3
para kumonekta sa mga in-check
05:23.1
sa Pilipinas. Pero,
05:25.6
umalis ako ng Pilipinas,
05:30.2
gawin yung dahilan ko.
05:33.6
Kaya, mahalaga ang dahilan.
05:38.2
mahalaga ako sa Japanese.
05:40.2
Nag-aaral ako ng Japanese
05:43.2
maigling trabaho ako sa Japan.
05:47.2
hindi malalim ang dahilan ko.
05:50.2
So, alam ko na yung trabaho
05:52.2
isa o dalawang buwan lang.
05:56.2
mag-memorize ng mga
06:02.2
Pero, hindi talaga
06:06.2
aralin talaga ang lengwahe.
06:08.2
Hindi kailangan aralin
06:12.2
characters, ang pagsusulat.
06:14.2
So, hindi malalim
06:20.2
Kaya, pag-alis ko
06:24.2
nakalimutan ko na agad lahat.
06:28.2
malalim ang dahilan ko.
06:34.2
At, pareho sa kapampangan,
06:38.2
tumira sa Pampanga.
06:46.2
exposure ko sa kapampangan.
06:48.2
Pwede kong maintindihan
06:52.2
Pero, hindi ko ginagamit.
06:56.2
hindi ako nagsasalita.
06:58.2
Kasi, hindi kailangan.
07:04.2
magtagalog ang mga tao.
07:10.2
lingwahe at maganda
07:18.2
Wala akong dahilan.
07:20.2
Kaya, hindi ako talagang
07:22.2
natuto na magsalita
07:28.2
sayo na nag-aaral ng
07:30.2
Tagalog o ng ibang lingwahe,
07:36.2
Ito ay isang malalim na dahilan
07:44.2
At, isang payo ng
07:46.2
polyglot na si Luca Lampariello,
07:50.2
mahalaga ang vision.
07:52.2
So, kung nag-aaral ka
07:54.2
ng Tagalog, mahalaga
08:00.2
gusto mo makamit.
08:02.2
Halimbawa, sa dalawang
08:04.2
taon, yung vision na
08:08.2
ka sa Tagalog at pwede
08:10.2
mong kausapin ang nanay mo,
08:14.2
kamag-anak mo sa Pilipinas
08:16.2
sa Tagalog. So, yun ang
08:18.2
malinaw na vision.
08:22.2
na dahilan. Malalim
08:28.2
kung yung vision mo ay merong
08:30.2
emotional connectivity.
08:36.2
maganda ang dahilan,
08:48.2
sigurado na hindi ka
08:56.2
magtatagumpay ka.
08:58.2
Siyempre, kung tama ang
09:00.2
paraan mo ng pag-aaral.
09:10.2
na mahalaga ang dahilan.
09:12.2
At, lagi mong isipin,
09:16.2
kung bakit ka nag-aaral
09:20.2
Yun lang. Salamat
09:22.2
sa oras mo. Merong transcript
09:24.2
kung kailangan mo. Merong
09:26.2
tayong Patreon kung gusto mo
09:28.2
sumuporta sa podcast.
09:30.2
Salamat at paalam.
09:36.2
Thank you for watching!