00:17.2
You've always said that.
00:18.6
I have always been gay.
00:20.0
Hindi, kaya sabi ko, hindi ako magta-transition kasi I'm not a woman, I'm gay.
00:24.5
Bakla ako talaga eh.
00:26.1
Yung sensibilities ko, yung pagkatao ko, hindi pang babae.
00:31.7
And you express free.
00:36.1
Yun tayo dapat, ano, yun tayo dapat pag-usapan eh.
00:40.8
Kasi it seems to me that if you are gay,
00:44.4
you are not a woman, according to Vice.
00:48.7
May clear distinction siya between being a gay,
00:52.5
and being a gay person, and being female.
00:56.4
Of course, ibang-ibang babae.
00:58.1
Sa tingin ko kasi,
00:59.4
there is no reconstructive surgery that can,
01:03.1
you can look like a girl,
01:05.4
pero you will never,
01:06.8
you can look like a woman,
01:07.9
but you will never be a woman.
01:10.1
Kasi a woman has,
01:12.7
they produce naturally estrogen,
01:16.2
Number two is they give birth.
01:19.4
Some of them has genetic anomalies or disease that prevents them from doing so.
01:26.0
But this is under the condition that they have disease.
01:29.4
Under normal working condition,
01:32.6
a woman is always going to bear children.
01:36.8
A gay person or a trans woman for that matter will never do that.
01:43.4
Sana wag akong makansi dito sa mga statement na ito.
01:47.0
Well, actually hindi talaga akong magugustuhan ng mga LGBT.
01:51.5
Kasi, well, we're just trying to figure this out together.
01:57.1
yung gender ideology,
02:00.5
wala pa silang mass adoption.
02:05.0
meron pa tayong isang guest speaker.
02:07.0
Kung nakita nyo naman sa thumbnail,
02:09.7
yan si Sasa Girl.
02:14.1
iba yung sasabihin niya,
02:18.3
same movement sila,
02:20.5
So, it's kind of weirding me out na
02:23.5
pareho silang nasa LGBTQ community,
02:26.8
pero magkaiba yung standpoint nila.
02:29.4
Tuloy natin kaya Vice.
02:30.3
Yung sensibilities ko,
02:31.5
yung pagkatao ko,
02:32.6
hindi pang babae,
02:35.6
And you express freely.
02:38.6
Doon ako, doon ako,
02:40.6
parating sinasabi na,
02:44.6
and your LGBT discourse,
02:46.6
ay napakalaking tulong
02:50.6
Yun. Actually, mas magandang pakinggan si Vice
02:53.6
pagdating sa everything gay.
02:57.6
Huwag lang about saan eh.
02:59.4
Well, yung may mga morality purposes,
03:02.6
Or sa mga philosophy, huwag doon.
03:04.6
Pero pagdating sa LGBT,
03:06.6
mas, ano siya eh,
03:07.6
mas vocal siya eh.
03:09.6
compared dito sa susunod na speaker natin,
03:11.6
mas okay siya pakinggan.
03:15.6
maraming tao ngayon ang hindi na nagtatanong
03:17.6
kasi nakikita ka.
03:20.6
iya, balik natin doon.
03:21.6
I agree with Boy.
03:22.6
Kasi, ah, Tito Boy, kasi,
03:25.6
hindi ko dumi ka.
03:26.6
Nakikita Tito Boy ka.
03:28.6
ang kagandahan kay Vice kasi,
03:31.6
she's very well spoken.
03:33.6
Or he is very well spoken.
03:35.6
I can misgender him or her
03:38.6
nang di siya magagalit sa akin.
03:39.6
Pag iinisin lang ako,
03:41.6
share ka, ganun lang siya.
03:42.6
But he is not going to be offended
03:48.6
kaya ko mag-adjust sa ganun.
03:50.6
Of course, meron kaming disagreement ni Vice,
03:52.6
pero not every time ay magdi-disagree ako sa kanya.
03:56.6
In this instance,
03:58.6
Kasi may objective way of looking at it.
04:00.6
Meron pa lang mga gay people
04:03.6
na iba yung sensibility sa babae.
04:07.6
So, may distinction na
04:09.6
na it's a different set
04:13.6
or it's a different branch of gender,
04:19.6
So, ayan, may distinction na. Okay?
04:21.6
So, yung susunod na speaker natin.
04:23.6
Kasi nakikita ka.
04:24.6
At nagigets ko yun.
04:26.6
To you, it's a constraint.
04:29.6
Aanohin ko lang, ha.
04:30.6
Seset up ko lang tong video na to.
04:32.6
Etong video na to ay galing to sa Tugmang Preso,
04:35.6
kung saan pinatamaan ni Luni si Sasa Girl.
04:39.6
Sabi niyang ganun, bakit si Sasa,
04:41.6
yung kanyang marihawan na walang sinabi yung PIDEA,
04:44.6
pero yung Tugmang Preso, ayun nga,
04:46.6
gustong ipaban and all of that.
04:48.6
So, or yung AMATS,
04:50.6
I'm sorry, yung AMATS pala.
04:52.6
Mali. Mali ako doon.
04:54.6
So, alam niyo naman si Luni kasi,
04:56.6
timayan ng, well, in my opinion,
05:00.6
Pero, kasi yun yung sinabi niya sa amin, sa akin.
05:07.6
So, ako naniniwala ako doon.
05:08.6
Eh, kayo bahala kayo.
05:09.6
Pero, not the point.
05:11.6
Gusto ko lang i-bring up dito.
05:12.6
Ang gusto kong pag-usapan dito,
05:16.6
yung sinabi niya,
05:17.6
kasi all of a sudden,
05:19.6
it became a gender issue.
05:21.6
And eto yung letanya niya.
05:23.6
To me, it's a victory.
05:24.6
For the longest time,
05:25.6
I get to do something
05:27.6
for the first time.
05:29.6
All the respect to Sir Luni and what you do,
05:31.6
but I just want you to know
05:33.6
na I've been here
05:34.6
and matagal na namin yung realidad to
05:35.6
for the longest time.
05:36.6
Ano ba yung reality to?
05:39.6
Ang sinasabi niya lang,
05:40.6
kasi marami kasing pwedeng maging factors
05:44.6
kung bakit mas okay ang pideya sa'yo
05:47.6
during the time na sinulat mo yung kantang yun.
05:50.6
You are more visible to the younger audience
05:54.6
than Shanty Dope and Luni.
05:57.6
Siguro, it's a different thing.
06:01.6
So I won't let a man take a success of a woman like me.
06:05.6
Narinig niyo yun?
06:08.6
So I won't take a woman, ulit.
06:10.6
So I won't let a man take a success of a woman like me.
06:14.6
So dito, banda rito sa ano na ito,
06:16.6
sinabi niya, natural siya.
06:19.6
but I just want the victory.
06:20.6
For the longest time,
06:21.6
I get to do something
06:23.6
for the first time.
06:25.6
All the respect to Sir Luni and what you do,
06:27.6
but I just want you to know,
06:29.6
na I've been here.
06:32.6
To you, it's a frustration.
06:33.6
So dito, sinasabi niya na trans niya,
06:35.6
pero in-identify niya naman dito as woman.
06:38.6
Ngayon, this is my gripes dito.
06:41.6
Dito sa dalawang video na to.
06:45.6
So this is a woman.
06:46.6
This is si Gay, yung kay Vice Ganda.
06:54.6
these are three distinct branches of gender.
07:00.6
well, yung sa sinayong na-discuss ko kanina.
07:03.6
Someone who gets pregnant.
07:05.6
Someone who has a womb.
07:06.6
Someone who produces estrogen naturally.
07:17.6
X and XX chromosomes
07:20.6
sa kanyang genes.
07:26.6
those are very distinct identifiers of a woman.
07:33.6
Hindi mo pwedeng ibahin yun.
07:34.6
There is no amount of argument that you can make to change that.
07:39.6
If your argument is just,
07:41.6
kasi e paano yung mga hindi nanganganak?
07:43.6
These are just anomalies.
07:46.6
Genetic anomalies.
07:47.6
Could be disease.
07:49.6
But they are still of the nature of being a woman.
07:53.6
Babae pa rin sila.
07:55.6
Balik-balikta rin mo rang.
07:56.6
Meron lang nangyaring slight problem nung simula.
08:02.6
But still they are women.
08:05.6
Hindi mo pwedeng ibahin yun.
08:08.6
pag tinignan mo si Vice,
08:10.6
is someone who has,
08:12.6
well, siguro homosexual tendencies.
08:15.6
Kasi he wants other men.
08:19.6
Or he wants to dress like a girl.
08:21.6
But he is not a woman.
08:23.6
Kasi this person cannot bear children.
08:30.6
Kaya siguro hindi nagagalit si Vice ganda
08:33.6
pag tinawag mo siyang sir.
08:34.6
Or at least he learned to live with it.
08:39.6
Or she learned to live with it.
08:41.6
Kasi ganun talaga eh.
08:42.6
So may distinction siya about being a woman and a gay.
08:47.6
ang trans naman is someone who went under the knife.
08:54.6
Yun yung tawag nila kapag nagpapasurgery.
08:58.6
Na nagpalagay siya ng mga enhancements
09:01.6
para ma-replicate yung pagiging babae.
09:08.6
hindi ka naman pwedeng tubuan ng,
09:12.6
hindi ka naman pwedeng tubuan ng matres
09:14.6
pag nagpalagay ka ng suso.
09:17.6
Or pagka pinatanggal mo yung burat
09:20.6
at minodify mo para maging kipay,
09:25.6
miski kahit anong mangyari,
09:28.6
hindi pa rin yun makakapagproseso ng pregnancy.
09:33.6
You cannot simulate or you cannot a pregnancy
09:36.6
even if you remove your pututuis.
09:42.6
Even if you have the best kipay in the world,
09:44.6
you're still not a woman.
09:46.6
you cannot be pregnant.
09:50.6
it is also very different
09:53.6
from someone who already has kipay,
09:56.6
yung mga babae na hindi makapagpanganak.
09:59.6
Sila kasi meron silang problema na iba sayo.
10:02.6
Ikaw, ang problema sayo,
10:04.6
you think that you're a woman,
10:06.6
pero that's why you went this
10:10.6
metamorphic process of change
10:14.6
bilang transwoman.
10:18.6
wala silang binago except one factor.
10:21.6
Siguro it's a genetic anomaly,
10:23.6
siguro it's an accident,
10:25.6
pero they are always of the nature of getting pregnant.
10:28.6
That's the difference.
10:29.6
So in my opinion, mga kamatis, mga kaibigan,
10:33.6
or at least payo ko sa mga LGBT dito sa Pilipinas,
10:37.6
please have a distinction
10:39.6
between woman, gay, and trans.
10:42.6
Para hindi kami nalilito.
10:44.6
Kasi ang kulang dito sa Pilipinas is LGBT education.
10:48.6
I am very willing to learn.
10:50.6
Pero if ginawa nyo,
10:52.6
kunyari yung ginawa ni Sir Jude,
10:54.6
na you are going to hold someone at arm's length,
10:58.6
patayuin doon for gender-sensitive training,
11:01.6
wala tayong ma-achieve.
11:05.6
Magkakakuha pa kanyang resistance.
11:08.6
Magkaroon tayo ng magandang usapan dito
11:11.6
para hindi tayo magtalo-talo.
11:19.6
Very sensitive eh.
11:20.6
Gaya-gaya mga lads.